Она махнула рукой в сторону зеленых просторов. Ландшафт сменялся с деревьев на поля до тех пор, пока, в конце концов, не сливался с небом в голубую дымку где-то вдалеке. Кэми удивилась, осознав, что защищает эти места.
— Кэми, — сказал Джаред. — Мне нравится.
— Тебе не должно нравиться.
— Но мне все равно нравится, — ответил Джаред.
Они перешли по деревянному мосту над Рекой Разочарований, на берегу которой, были посажены ярко-красные кусты волчьей ягоды.
— Река Разочарований? — спросил Джаред, увидев знак около моста.
— Это река с привидениями, — немного гордо сказала Кэми.
— Река с привидениями?
— Во время войны Алой и Белой розы — большой битвы за то, кто должен стать королем Англии, Ричард из династии Йорков или Генрих из династии Ланкастеров, — продолжила Кэми, — Разочарованный Дол стоял за Ричарда. Генрих выиграл с помощью мерзкого предательства. В любом случае, Генрих был жестоким тираном и решил, что все, кто боролся за Ричарда, который был королем Англии в то время, — предатели, и начал захват земель, вымогая у людей деньги.
— Классическая тирания, — заметил Джаред. — Не очень изобретательно.
— Так что народ Разочарованного Дола спрятал свои ценности, когда люди короля проходили мимо. Знаешь башню около Ауример Хауза? Раньше она была колокольней, а колокол был резным и сделанным из золота. Ну, возможно, из сусального золота, но все говорили из золота. Элинора Линберн приказала утопить колокол в реке. Короли сменяли друг друга, но они не упоминали о колоколе до тех пор, пока Елизавета I не вступила на трон, но к тому времени, никто не смог его найти. Легенда гласит, когда Разочарованный Дол находится в опасности, колокол, предупреждая, звонит в реке, — Кэми сияла от удовольствия.
Джаред посмотрел вниз с моста. Давно не было дождя, да и лето было длинным, поэтому река напоминала скорее серебряный ручеек.
— Значит, в реке водится призрак… колокола?
— Ты не достоин знания фамильной легенды, — сообщила ему Кэми.
Они вошли в лес, пройдя под зеленой аркой из сучьев, выглядящей, словно церковный портал. В лесу, помимо этого, стояла церковная тишина. Этот лес был настоящим, здесь даже свет был другим, тени и солнечный свет, словно сплетались в паутине листьев. Кэми всю свою жизнь любила леса, но, несмотря на всю любовь, не могла забыть ужаса, увиденного ею под этими деревьями. Она не позволила себе замедлиться. Она осознала, что важно не давать людям времени для вопроса: «Подожди, думаешь, это хорошая идея?».
Мгновением позже Кэми озарило, что она не сдерживала свои мысли, и из-за нового размытия границ между ними, Джаред мог увидеть каждый страх и сомнение, а она притворялась, что их нет. Она негодующе взглянула на Джареда, стоящего на корявых корнях дуба.
Он встретил ее взгляд со спокойным выражением лица. Дубовые листья над его головой уже стали позолоченными, осень пришла в лес, словно король в легенду, придавая деревьям яркости. Солнечные лучи, пробивающиеся сквозь листья, блестели золотом на золоте листьев, разжигая холодные огоньки в его серых глазах.
— Я не собираюсь спрашивать, хорошая ли это идея. Я сказал, что смогу поспевать за тобой, — сказал Джаред. — Я не буду добиваться этого, замедляя тебя.
Губы Кэми растянулись в улыбке, ее мысли закручивались вокруг его. Он не чувствовал неуверенности. На самом деле, он чувствовал себя счастливым, беспокойство, которое было в школе, прошло.
— Тогда поторопись, мажор.
Они прошли подлесок, который пытался сорвать обувь с Кэми, мимо полого пня, покрытого засохшей виноградной лозой, которая была похожа на слона, сделанного из веток, и достигли хижины. Она казалась обычной при свете дня, обшарпанные коричневые стены наклонились, дверь была слегка приоткрыта.
Кэми представлялось место преступления, огражденное лентой, обвивающей деревья, но, конечно же, полиция не собиралась делать этого ради убитой лисы. Они даже не забрали скатерть со стола. Она затрепетала на ветру, когда Кэми осторожно толкнула дверь. Минуту она смотрела на ржавые коричневые пятна на ней. Она чувствовала плечо Джареда, теплое и твердое, и впервые после случая с колодцем, ей было приятно его физическое присутствие. Она прислонилась к нему, а он отошел, может быть, за мгновение прежде, чем понял, что она прислоняется, может быть, мгновением позже.
Кэми шагнула вперед и прошла по периметру хижины. Домик был крошечным, и Кэми одержимо изучила фотографии из ее камеры телефона. Казалось, здесь не было ничего нового. Итак, кто бы это ни был, он не возвращался, подумала она. Приятно знать.
Она встала у двери с Джаредом, пытаясь найти какие-нибудь сломанные ветки или измельченный подлесок, указывающий, каким образом тот, кто убил лису, сбежал. Но здесь была полиция, да и они с Джаредом не были осторожны по пути. Признаки людей были везде. Когда Кэми увидела мерцание, она автоматически и без особого интереса наклонилась за блестящим белым пластиком. Это был пластик: она предположила, что это мусор. Потом она посмотрела на то, что лежало в ладони.
— Это ключ от номера, — сказал медленно Джаред. — Кажется, это зовется — «Верный постоялец».
— Это причудливый пансион в нескольких километрах от города, — так же медленно сказала Кэми.
Облегчение пришло на смену шоку. Значит, ответственным за это может быть приезжий. Не тот, кого она знала: человек не из ее города.
— Наша первая улика, — заметил Джаред. — Дай пять.
Они оба замешкались, в последний момент, посмотрев друг на друга, и осознанно избежали соприкосновения руками. Жест немного походил на помахивание друг другу на расстоянии, которое существовало только в их мыслях.
Кэми закусила губу, потом сунула карточку в карман и направилась к дому, Джаред последовал за ней на расстоянии.
Глава 12
ЛУЖИ СЛЕЗ
— Вот чего я не понимаю про это место, — сказал Джаред, после длительной неловкой паузы. — Так почему камни здесь кругом, в том числе, камень большого дурацкого мавзолея, в котором мне приходится жить, цвета мочи.
— Это котсуолдский камень! — воскликнула Кэми. — И у него медовый цвет. Он очень популярен. Большинство зданий в городках Котсуолда построены из этого камня. Вот почему они являются такими прекрасными достопримечательностями для туристов.
— Котсуолда? — переспросил Джаред. — Я думал, это местечко находится где-то в Оксфоршире. Или в Глостершире. Где-нибудь с окончанием на ‘шир’.
— Котсуолд простирается и там, и там, — сказала Кэми. — Это ряд холмов и городков, славящихся своей красотой. А также и овцами, но речь не об этом. По другую сторону леса есть карьер, где прежде и добывался камень. В течение пятидесяти лет запасы этого камня были истощены, потому-то все так любят котсуолдский камень.
— И все равно его цвет напоминает мочу.
— Медовый!
— Ты можешь сколь угодно умасливать меня, детка, но мне-то лучше знать, каким я его вижу. — Джаред, посмотрев на нее, ухмыльнулся.
Кэми сопоставила выражение его лица с его эмоциями: ей хотелось их запомнить, чтобы впредь знать, как его лицо выражает чувства.
Вот как, значит, выглядит лицо «самодовольного идиота, который считает, что он забавен», подметила Кэми. Ни в коем случае не спутать с другими вариациями «самодовольного идиота».
«А все мне уши прожужжали, что английские девушки были такими сладкими, — сказал Джаред, а затем:
— О, эй».
Кэми светилась от гордости за то, что ей удалось удивить его.
— Я сделала еще один крюк по дороге ко мне домой. Так как ты новичок и все такое.
Тишь леса теперь сменилась спокойствием стоячих вод, тишина будто обволакивала, и ее не могли нарушить ни гудение насекомых, ни шелест деревьев.
На поляне рядышком раскинулись два озера, два мерцающих круглых стекла, словно земля нацепила очки. Кэми уже видела, как озера меняли свои цвета, от жемчужно серого под облачным небом или голубого в свете солнца, но прямо сейчас они были зелеными, цвета зеленого бутылочного стекла, которое превратилось в жидкость и залило собой бледный песок. В дальнем водоеме свои ветви купала плакучая ива, какие-то листья скользили по гладкой поверхности, а другие утонули и потемнели.