— Да! — вырвалось из его уст. — Мне бы хотелось поехать...

— А я и не сомневался, что тебе захочется прокатиться, — бросил довольный Мартин. — Правда, Уильям предупредил, что ты очень нервничаешь в автомобиле, особенно на большой скорости.

На обратном пути из аэропорта, Фрэнк сел рядом с Джейн, и понял, что Уильям был прав, — ему стало душно. Он опустил стекло, подставил бледное лицо ветру и неотрывно смотрел на стремительно несущуюся навстречу череду коттеджей, ухоженных палисадников, живых изгородей.

Джейн Ренкли мастерски вела роскошный лимузин. В машине царило молчание, но оно не было тягостным.

— Справишься? — заботливо спросила Джейн, когда они въехали в гараж.

— Попробую, — спокойно ответил Фрэнк, открывая дверцу.

Готовая помочь, Джейн уже стояла рядом, протягивая руку. Не надо, не искушай судьбу, подсказывал недремлющий разум, но... напрасно. Не раздумывая, он принял ее помощь и с легкостью встал на ноги.

— Спасибо, Джейн.

Выбравшись из машины, Фрэнк не отпустил ее руку, лишь сильнее сжал пальцы и... Произошло непредвиденное — пламя всепоглощающей страсти обожгло молодых людей. Джейн затрепетала. В ней мгновенно проснулась пылкая, наделенная бурным темпераментом, чувственная женщина. Что со мной происходит? — с замиранием сердца думала Джейн, помимо собственной воли прижимаясь к Фрэнку. А он замер, раздираемый самыми противоречивыми чувствами. Он понял, сколь велика власть зрелого мужчины над этой хрупкой пленительной девушкой. Как хотелось бы стиснуть ее в объятиях, припасть к нежным, зовущим губам...

Но у него нет права на это. Долг, обязательства перед собой — вот что самое главное. Стараясь не смотреть в янтарные глаза Джейн, которые молили не отталкивать ее, он бережно отстранил раскрасневшуюся, трепещущую от неосознанного желания девушку.

И тут же свело мышцы больной ноги. Слава богу, подумал Фрэнк, оказывается, боль может быть спасительной.

— Мне больно, — простонал он.

— Боже, прости меня, Фрэнк, — испуганно прошептала Джейн, готовая пасть перед ним на колени.

— Исчезни на минутку, — процедил он сквозь зубы.

Не сказав ни слова, Джейн бросилась в дом.

Фрэнк с облегчением прислонился к капоту. Ты сошел с ума, Беррингтон, забыл, кто она и кто ты. Мартин Ренкли считает, что обязан тебе жизнью, но это не предполагает романа с его единственной дочерью в качестве награды. Так что держи себя в руках, Беррингтон, не уподобляйся слюнявому подростку, изнывающему от вожделения. Джейн слишком молода, не то что ты, со своей измученной душой, состарившейся за последние месяцы на десятилетия.

На следующий день, когда Фрэнк, наплававшись, вошел в библиотеку, Джейн разговаривала по телефону. Не желая ей мешать, он хотел уйти, но она жестом попросила его остаться. Джейн быстро закончила разговор и положила трубку.

— Все в порядке, — проронила Джейн, роясь в кипе бумаг. — Пытаюсь уточнить некоторые детали завтрашнего шоу.

— За это действо отвечаешь ты?

— Нет, я отвечаю только за шестнадцать ребятишек, лошадей и волнующихся родителей, — улыбнулась она.

Джейн дала себе слово забыть о сцене в гараже, разрушившей ее доселе безмятежный мир. Фрэнк впервые довольно легко опустился в кресло, с радостью отметила Джейн.

— Ты сжег костыли?

— Не решился на такой подвиг, хотя мысль неплохая. К тому же, боюсь, что пока еще не смогу обходиться без них. Но верю, что когда-нибудь я все-таки пройду больше пятидесяти футов.

Он улыбнулся радостной, светлой улыбкой. Такой улыбки Джейн еще никогда не видела на его лице. Она пробудила в ее душе какое-то неизведанное ранее чувство. Как его назвать: легкое торжество или растерянность перед тем, что стояло за этой улыбкой? Неискушенная Джейн не знала, что и подумать.

— Какие у тебя планы на завтра? — спросила она, продолжая раздумывать о необычной улыбке Фрэнка. — По-моему, ты неплохо себя чувствуешь.

— Прекрасно. Я хорошо отдохнул за день. А что должно произойти завтра?

— Я подумала, может, ты захочешь посетить шоу.

— Шоу? — удивился Фрэнк.

— В основном ты будешь предоставлен самому себе: я целый день буду носиться как угорелая. Но все же для тебя это какой-никакой шанс выбраться на свет божий — Она не забыла, какое счастливое лицо было у него по дороге из аэропорта домой. — Мы возьмем с собой шезлонги, и ты сможешь отдохнуть, если устанешь. А Ниниан положит нам в пакет королевский обед.

— Я бы поехал с удовольствием, если ты уверена, конечно, что моя персона и эти мерзкие костыли не омрачат праздник.

— Не говори ерунды. Для тебя тоже найдется занятие. Да и костыли могут пригодиться, дабы ты не забывал об осторожности.

— Занятие? Полагаешь, я способен делать что-то полезное, а не просто созерцать представление?

Пока Фрэнк просматривал газету, Джейн не отходила от телефона, успокаивая родителей, подбадривая детей, она уточнила стоимость перевозки еды, людей и лошадей, не забыв буквально ни одной мелочи. Фрэнк отложил в сторону газету и восхищенно наблюдал за ее четкими, продуманными действиями.

— Вы могли бы быть моим ПГР, леди.

— ПГР?

— Помощник главного руководителя. В его обязанности входит следить за тем, чтобы руководитель не утруждал себя выполнением несвойственных ему дел.

— А тогда что представляет из себя главный руководитель, помимо своего пышного звания, конечно?

— Сеньор, занимающий самую высокую должность в коллективе.

— ПГР... Так называли тебя, когда ты был в армии?

Он кивнул.

— А твой дядя Уильям был моим командиром. Он до сих пор отдает мне приказания.

— Но теперь ты можешь сказать «нет».

— Наверное. Только мне эта крамольная мысль никогда не приходила в голову. Такому человеку, как генерал Ренкли, непросто ответить отказом.

— Странно... Для меня никогда не было проблемой отказать в чем-либо дяде Уильяму, — пожала плечами Джейн.

— Не сомневаюсь, — усмехнулся Фрэнк. — Твой дядя говорит, что ты такая же, как он. Один к одному. Упрямая, настойчивая и не в меру умная...

— Он не мог сказать ничего подобного. Это твои выдумки!

— Слова, возможно, были другие, но за смысл я ручаюсь.

— Что ж, я бы хотела быть на него похожей, — призналась Джейн.

— Я тоже.

— Дядя Уильям сказал, что в Латинской Америке ты заработал три медали.

Фрэнк насторожился.

— Так же, как и все, кто туда попал.

— Это он тоже говорил. Сотни человек. Каждый, кто имел хоть какое-то отношение к секретной операции.

— Даже тот, кто просто являлся на конспиративные сборища, — съязвил Фрэнк. — Любой проходимец, утверждавший, что знает об операции... ну, неважно, как она называлась, награждался медалью.

— Но, по словам Уильяма, твои медали особенные.

— Особенные?

— Он сказал, что ты заработал свои награды, рискуя жизнью, что тебя сбросили в самое пекло. И что враг знал об этом.

— Еще бы не знал! Мы спустились на парашютах прямо в засаду. — Голос Фрэнка зазвенел от злости. — Многие были ранены еще до того, как коснулись ногами земли.

— Дядя утверждал, что если бы... в общем, если бы чиновники не вмешивались, та самая операция могла бы стать очень эффектной и вошла бы в учебники. — Джейн почувствовала, что Фрэнк расслабился.

— Это еще не вся правда. Я знаю куда больше, — внешне спокойно сказал он.

— Поэтому ты и ушел из армии, не так ли?

Воцарилось молчание. Потом Фрэнк неохотно ответил:

— Умирали отважные молодые парни, у которых вся жизнь была впереди. Мы не сомневались в победе, потому что наши боевые силы во много раз превосходили возможности противника. Но вмешались бездумные, полные амбиций военные чинуши — и операция пошла насмарку. Погибли чуть ли не все мои друзья. После этого я и распростился с армией.

— Мне жаль, Фрэнк. Очень, очень жаль.

Он с благодарностью взглянул на Джейн.

Зазвонил телефон, Джейн взяла трубку и вздрогнула, услышав знакомый голос.