Изменить стиль страницы

— Плевать мне на ваши слова, — бесстрашно бросил лейтенант. Отойдите в сторону.

— Вы так стремитесь к смерти? — удивился Ньюмен. — Что ж, продвигайтесь вперед, только сначала выслушайте меня.

— Давайте говорите и отходите в сторону, — рявкнул Фрай. — Я должен выполнить приказ!

— Белые люди вновь несправедливо обвинили индейцев племени шайенов и кроу в преступлении, совершенном бандитами, — заявил судья резким голосом. — Ваше присутствие здесь незаконно. Вы нарушаете договор, подписанный с этими краснокожими ребятами.

— К черту разговоры! — заорал лейтенант, взмахнув саблей совсем близко от лица Роя. — Для того их и подписывают, чтобы нарушать! Особенно, в отношении индейцев. А теперь отойдите в сторонку, иначе в следующий раз я не промахнусь.

— Если вы еще раз взмахнете этой штуковиной, я снесу вам голову, — заявил судья, делая шаг к лошади Фрая.

— Вы — глупый идиот, — заревел лейтенант и побледнел, широко открыв глаза, когда все воины шайенов вышли из укрытия и нацелили ружья на солдат.

Храбрый Орел подошел к Рою и взглянул на офицера.

— Белые люди! Я не нарушал мирного договора с вашим правительством. А теперь уезжайте, — твердо произнес индеец, прицеливаясь прямо в сердце Фрая. — Если вы не уйдете сейчас, ваши скальпы будут разбросаны по прерии, как и шкуры ваших коней.

Последовало напряженное молчание. Наконец, лейтенант вложил саблю в ножны. Метаясь мыслями между отчаянными шайенами и приказом начальства, он в нерешительности оттягивал тугой ворот мундира от тонкой шеи, словно его мучило удушье. Затем, повернувшись к своим людям, зычным голосом подал команду об отступлении.

* * *

Бекки выбежала из типи Водопад и бросилась в объятия мужа. Тот отвел оружие, обнял ее одной рукой и впился в губы страстным поцелуем.

Судья Ньюмен вложил револьвер в кобуру и посмотрел на Водопад. Они улыбнулись друг другу.

Вождь освободился из объятий Бекки и повернулся к белому другу.

— Большое спасибо, — поблагодарил он Роя. — То, что ты сегодня сделал для нас, никогда не забудется. Оставайся на совет. Позже мы устроим праздник в твою честь. — Затем шайен посмотрел на Ребекку. — И в честь моей женщины… Она тоже пришла, чтобы предупредить о нападении.

— Да, она хорошая храбрая жена, — улыбнулся Ньюмен, но затем посерьезнел. — Я не могу остаться, Храбрый Орел. Нужно послать сообщение президенту… Майора Брэддока следует заменить на кого-то более лояльного.

Бекки побледнела. Она прекрасно знала, какое дело ожидает судью. Ведь нужно вынести смертный приговор ее брату! Нет, ей следует вернуться в форт, чтобы предотвратить неизбежное.

Взглянув на Храброго Орла, она закусила губу. Что делать, если он не поймет, почему его жена снова уезжает? Правда, на этот раз по своей воле.

— Судья Ньюмен! — крикнула мисс Вич, привлекая внимание мужчины. — Подождите, я поеду с вами.

Вождь от удивления открыл рот.

— Храбрый Орел, мне нужно вернуться в форт. Мой брат арестован. Его скоро осудят, может, даже завтра. Я должна быть с ним. Пойми, пожалуйста…

Шайен выслушал ее с деревянным, ничего не выражающим лицом, а потом произнес:

— Ты станешь говорить в пользу безжалостного кровожадного убийцы? Он не заслуживает такой доброты даже от родной сестры.

— Он невиновен, — прошептала Бекки, умоляюще посматривая на мужа. — У меня есть доказательства, что мой брат — не преступник. Поверь мне. Я вернусь, если ты, конечно, захочешь этого, после окончания судебного процесса.

Вождь стиснул зубы и молча посмотрел на жену. Та нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, понимая, насколько важно побыстрее вернуться в Ларами. Вернувшись не солоно хлебавши, солдаты подогреют ярость майора Брэддока, и тот может натворить глупостей.

— Я должна ехать, — мягко сказала мисс Вич. — Скоро вернусь.

Храбрый Орел молчал.

— Я вернусь, — повторила белая женщина — Обязательно вернусь, если только ты со мною развелся окончательно.

Бекки некоторое время помолчала, затем взяв Пеблза на руки, посадила его в седельную сумку и, бросив прощальный взгляд на мужа, отправилась с судьей.

Слезы потоком хлынули из глаз, когда мисс Вич снова подумала о Эдварде. Она надеялась, что Ньюмен спасет ее брата. Тогда Ребекка сможет вернуться к Храброму Орлу. Муж должен простить ее.

ГЛАВА 36

На заре следующего дня, когда краски природа еще серы и размыты, а предметы теряют свои очертания, Бекки сидела в здании форта Ларами.

Слабый свет лампы не мог осветить всю комнату. В ее углах, казалось, жили тени. Виднелось лишь лицо брата, угрюмо взиравшего на судью Ньюмена, мерившего шагами помещение. Рой достал из кармана жилета золотые часы, взглянул на них, перевел глаза на дверь и вздохнул с облегчением, когда она распахнулась. Это прибыла замена жестокому и недальновидному майору Брэддоку. Недавно подстриженные волосы приехавшего четко оттеняли поблескивающие эполеты, выделяющиеся на синем мундире. Золотые цепочки красовались на груди офицера, такие же поблескивали на манжетах.

Словом, перед судьей стоял человек из Вест-Пойнта. Его глаза сияли теплотой и дружелюбием.

К счастью, президенту не потребовалось много времени, чтобы приказать майору Брэддоку сдать дела. После получения телеграммы Ньюмена прошло всего двадцать четыре часа.

Глава государства принял сторону Роя, считая, что в Вайоминге пролилось и без того много крови. Поэтому нельзя допустить, чтобы руководство форта находилось в руках горячего и пустоголового Брэддока.

Ребекка наблюдала, как вновь назначенный майор занял свое место в кресле неподалеку от брата. Как она и опасалась, прежний командир Ларами уничтожил дневник, являвшийся единственным доказательством невиновности Эдварда.

Мысли девушки невольно вернулись к Храброму Орлу. Она боялась, что теперь навсегда потеряет мужа. Поймет ли он произошедшее?

Мисс Вич нервно закусила губы. Не напрасно ли она теряет время. По дороге в форт Бекки обо всем рассказала Ньюмену, и судья поверил ей. Но это было тогда… А сейчас? Часы на стене безжалостно тикали, отмеряя последние минуты жизни Эдварда и унося уверенность несчастной девушки. Все равно, что бы ни случилось, Бекки будет защищать брата. Если бы у нее имелся дневник…

Судья Ньюмен прочистил горло и ударил молоточком по столу, заставив вздрогнуть присутствующих.

— Эдвард, повернись лицом к нам и выслушай меня, — произнес Рой, поглядывая на мисс Вич.

Белокурый мужчина оглядел каждого из сидящих в комнате, затем посмотрел на сестру, которая улыбнулась ему. Он расправил плечи и улыбнулся в ответ.

— Хорошенько посмотрите на этого человека, — произнес судья. — Проводя расследование, я выяснил, что он невиновен в смерти майора Кента. Есть ли среди вас такие, кто с уверенностью скажет: «Именно этот мужчина совершил ряд преступлений»? Вы видели его лицо? Можете подтвердить, что Эдвард Вич насиловал, грабил и убивал?

Бекки внимательно смотрела на улыбающегося брата и ощущала какую-то прежнюю незримую связь, которая крепла с каждой секундой. Неужели кто-то сможет солгать и тем самым погубить Эдварда?

— А теперь внимательно слушайте меня, — заявил Ньюмен. — Возможно ли, чтобы золотоволосым бандитом оказалась женщина? — Он предупредительно поднял руку, услышав возгласы изумления. — Не торопитесь с выводами… Просто попробуйте представить — длинные вьющиеся белокурые волосы под широкополой шляпой, маска, скрывающая лицо, крепко сложенное тело…

Судья переводил взгляд с одного человека на другого, а Ребекка дрожала, не понимая, куда тот клонит и верит ли сам в то, что женщина способна на такие поступки. Но иначе, зачем Ньюмен пытается убедить в этом присутствующих?

Она улыбнулась Рою, поймав его взгляд, затем переплела пальцы и положила руки на колени. Девушка чувствовала, как постепенно исчезает напряжение, уступая место покою.