Изменить стиль страницы

  - Хотите, чтобы я его нарисовала? Нет, я этого делать не буду.

  - Но... - нахмурился МакКин, не зная, как понимать такой отказ.

  - Я его вам лучше покажу, - улыбнулась она.

  Через несколько минут Полли принесла кинжал. МакКин с видом знатока принялся рассматривать его.

  - Стилет с прямой крестовиной и тонким трехгранным клинком. Его легко скрыть под одеждой или замаскировать под какой-нибудь предмет. Он незаметен и беспощаден, а потому всегда был излюбленным оружием наемных убийц или женщин.

  МакКин, подойдя к окну, стал внимательно рассматривать его ручку.

  - Лишь знак клейма мастера. Ничего больше, - он передал кинжал обратно Полли и вдруг сказал:

  - Кинжал не мог лететь по такой траектории.

  И Полли вдруг к удивлению своему поняла, что и вправду, так можно пустить нож только если кидать его стоя напротив двери, а старушка находилась в коридоре за несколько метров, то есть кинжал должен был лететь прямо, а потом завернуть в купе. Но ведь она сама видела, что никого другого, кроме рухнувшего на неё человека в маске, в коридоре больше не было!

  - Но не заколдованный же был этот стилет? - проговорила Полли, словно споря сама с собой.

  - Даже не знаю. Единственное в чем тут можно сомневаться, так это в ваших показаниях, - МакКин взмахом руки пресек начавшую было возмущаться Полли, - но я вам доверяю. Так что ничего не остается, как расспросить саму старуху. Тем более, нужно освободить старушку от виселицы, хотя она и не леди и попортила вам прическу, - МакКин направился к двери.

  - Постойте, - воскликнула Полли, - вы должны меня взять с собой.

  - Полицейский участок не место для леди.

  - Вообще-то это я вам все рассказала, так что не стоит меня отодвигать в сторону. Тем более я хочу разобраться во всем, что произошло в поезде, а вы точно упустите какую-нибудь деталь.

   - Нет, и потом ваш дядя мне не простит, если я вас поведу в полицию, да еще для разговора с сумасшедшей убийцей, - МакКин вышел из гостиной.

  - А я все равно пойду! - выкрикнула Полли, горя яростным желанием каким угодно образом оказаться в том самом полицейском участке.

  И тут в дверь постучали. А через секунду постучали еще громче и крикнули:

  - Откройте, полиция!

  Остановившийся в коридоре МакКин удивленно посмотрел на не менее растерявшуюся Полли.

  - Кажется, ваше желание сбылось, - сказал он ей.

  Наконец, из кухни неспешной походкой пришел дворецкий. Его длинное лицо было как всегда невозмутимо. У двери он словно специально замедлил шаг, еще больше вытянулся и наконец-то открыл дверь.

  - Добрый день, - в холл вошел черноусый мужчина в клетчатом пиджаке, а за ним трое полицейских в форме. - Мистер Рик МакКин, - улыбнулся он Рику. - Как странно было идти по вашему адресу за подозреваемой.

  - Детектив Майкл Тейлор, - кивнул ему МакКин.

  - Нам нужно видеть мисс Полли Бригстоун, - сказал детектив, проходя вперед.

  - Это я, - Полли вышла из гостиной.

  Детектив представился, поздоровался и изучающим взглядом оглядел Полли.

  - К сожалению, мисс, вынужден попросить вас проехать со мной в участок.

  - Да, конечно, - кивнула Полли.

  - О, - удивился детектив, - чудесно, никаких вопросов и возмущений.

  - Вопросы будут потом, - сказала ему Полли, - у меня к вам.

  Детектив поднял бровь и посмотрел на МакКина, словно прося его разъяснить поведение молодой леди, но МакКин сказал другое:

  - Я поеду тоже и не только потому, что мистер Генри Бригстоун, будь он здесь, просил бы меня об этом, я и сам хотел к вам наведаться по делу старушки-убийцы.

  Естественно детектив спокойно согласился на это, тем более, как поняла Полли, он и был тем самым знакомым МакКина, о котором Рик до этого упоминал.

  Пока Полли надевала шляпку, а МакКин сменял домашний халат на сюртук, Полли слышала, как детектив расспрашивает о ней дворецкого.

  Когда Полли подходила к кэбу в сопровождении полицейского, случилось нечто неприятное. Подъехал экипаж и из него выпорхнула Сьюзен. Её счастливая улыбка вмиг сменилась ужасом.

  Полли поняла, что Сьюзен вернулась после посещения цветочной лавки, чтобы забрать свою сумочку. "Что ж, - подумала Полли, - кривотолков теперь не избежать". Полли попыталась улыбнуться Сьюзен, но та продолжала таращить глаза, и Полли, выдохнув, проговорила тихо МакКину:

   - Хорошо хоть дядя не видит, как меня ведут под конвоем, у него случился бы инфаркт.

  В полиции детектив Тейлор пригласил МакКина и Полли в свой кабинет. Тейлор принялся объяснять, по какому поводу её задержали. Как оказалось, Полли привезли сюда лишь потому, что все её блуждания и расспросы в поезде показались проводнику подозрительными, о чем он и сообщил, когда его вызвали повторно как свидетеля. МакКин же в ответ принялся с жаром объяснять, что Полли задержана напрасно, и сам рассказал всю ту историю, что до этого ему рассказала Полли. Детектив иногда прерывал его лаконичными вопросами о времени или о пропавшей даме, на которые, естественно, отвечала Полли.

  - Хорошо, - сказал Тейлор, - мы поищем эту Мэри Смит.

  Полли достала главное доказательство вины графа - брошь, украшенную изумрудами.

  - О-хо-хо, вижу против вас имеются еще более весомые улики. Мы сделали правильно, что задержали вас. У графа на его шейном платке отсутствовала брошь, которую видели некоторые свидетели вплоть до его убийства. Мы её искали, зная, что она может привести к убийце. И тут вы сами приносите её нам!

  - Майкл, не будьте дураком, - не выдержал МакКин.

  - Осторожней, я могу и позабыть, что мы друзья, - нахмурился капитан.

  - Но вы уперлись в свои умозаключения и не желаете воспринимать новых фактов! Полли поработала в поезде лучше, чем ваши ребята, она нашла улики, а вы теперь её записываете чуть ли не в убийцы!

  Капитан Тейлор хмуро замолчал. Он принял критику МакКина, как ужасно горькое лекарство, так что ему нужно было еще время, чтобы забыть его вкус. Но, опять продолжив разговор с МакКином, капитан словно позабыл свою обиду.

  - И еще, - сказала Полли, - вам следует поискать того джентльмена из поезда, что ругался из-за дамочки с графом Хидежем.

  - Ваши указания, что нам делать и как нам вести расследование, излишни, - поджал губы детектив. Он старался изо всех сил продолжать быть вежливым с Полли, но чем дальше шел разговор, тем меньше у него это получалось. - Я теперь понимаю, почему проводник указал на вас. Вы очень въедливая дамочка.

  - Майкл, - предупредительным тоном остановил его МакКин.

  Но сама Полли не обратила на слова полицейского внимания, ей было важно другое, истина. И она сказала:

  - Но старухе не для чего было убивать графа. А вот тот джентльмен открыто грозился его убить...

  Полицейский выдавил улыбку и сказал:

  - Старуха виновна в этом убийстве и мотив у неё - сумасшествие мозгов.

  - Это непрофессионально даже для вас, - сказал МакКин.

  - Ну хорошо! - зло зыркнул Майкл Тейлор. - Вы меня вынудили.

  Полли готова была ожидать наказания за их с МакКином дерзость - штрафа или заключения под стражу - но полицейский подвинулся ближе и зашептал:

  - Если вы обещаете хранить молчание, особенно в присутствии репортеров, то я вам сообщу о самом весомом аргументе против старухи.

  Повисла тишина и капитан Тейлор, словно еще больше разогревая их любопытство, выждал еще пару секунд и сказал:

  - Вы хотели спасти старуху от виселицы? Так вот, теперь вам спасать больше некого.

  Полли открыла было рот, чтобы с ужасом воскликнуть: "Как, и её убили?!" но полицейский, взяв еще секундную паузу и явно наслаждаясь их замешательством, продолжил:

  - Камера оказалась пуста. Старуха просто испарилась! Если бы не мой дневной визит к ней, то до казни ничего бы и не заметили.