- Хотите, чтобы я его нарисовала? Нет, я этого делать не буду.
- Но... - нахмурился МакКин, не зная, как понимать такой отказ.
- Я его вам лучше покажу, - улыбнулась она.
Через несколько минут Полли принесла кинжал. МакКин с видом знатока принялся рассматривать его.
- Стилет с прямой крестовиной и тонким трехгранным клинком. Его легко скрыть под одеждой или замаскировать под какой-нибудь предмет. Он незаметен и беспощаден, а потому всегда был излюбленным оружием наемных убийц или женщин.
МакКин, подойдя к окну, стал внимательно рассматривать его ручку.
- Лишь знак клейма мастера. Ничего больше, - он передал кинжал обратно Полли и вдруг сказал:
- Кинжал не мог лететь по такой траектории.
И Полли вдруг к удивлению своему поняла, что и вправду, так можно пустить нож только если кидать его стоя напротив двери, а старушка находилась в коридоре за несколько метров, то есть кинжал должен был лететь прямо, а потом завернуть в купе. Но ведь она сама видела, что никого другого, кроме рухнувшего на неё человека в маске, в коридоре больше не было!
- Но не заколдованный же был этот стилет? - проговорила Полли, словно споря сама с собой.
- Даже не знаю. Единственное в чем тут можно сомневаться, так это в ваших показаниях, - МакКин взмахом руки пресек начавшую было возмущаться Полли, - но я вам доверяю. Так что ничего не остается, как расспросить саму старуху. Тем более, нужно освободить старушку от виселицы, хотя она и не леди и попортила вам прическу, - МакКин направился к двери.
- Постойте, - воскликнула Полли, - вы должны меня взять с собой.
- Полицейский участок не место для леди.
- Вообще-то это я вам все рассказала, так что не стоит меня отодвигать в сторону. Тем более я хочу разобраться во всем, что произошло в поезде, а вы точно упустите какую-нибудь деталь.
- Нет, и потом ваш дядя мне не простит, если я вас поведу в полицию, да еще для разговора с сумасшедшей убийцей, - МакКин вышел из гостиной.
- А я все равно пойду! - выкрикнула Полли, горя яростным желанием каким угодно образом оказаться в том самом полицейском участке.
И тут в дверь постучали. А через секунду постучали еще громче и крикнули:
- Откройте, полиция!
Остановившийся в коридоре МакКин удивленно посмотрел на не менее растерявшуюся Полли.
- Кажется, ваше желание сбылось, - сказал он ей.
Наконец, из кухни неспешной походкой пришел дворецкий. Его длинное лицо было как всегда невозмутимо. У двери он словно специально замедлил шаг, еще больше вытянулся и наконец-то открыл дверь.
- Добрый день, - в холл вошел черноусый мужчина в клетчатом пиджаке, а за ним трое полицейских в форме. - Мистер Рик МакКин, - улыбнулся он Рику. - Как странно было идти по вашему адресу за подозреваемой.
- Детектив Майкл Тейлор, - кивнул ему МакКин.
- Нам нужно видеть мисс Полли Бригстоун, - сказал детектив, проходя вперед.
- Это я, - Полли вышла из гостиной.
Детектив представился, поздоровался и изучающим взглядом оглядел Полли.
- К сожалению, мисс, вынужден попросить вас проехать со мной в участок.
- Да, конечно, - кивнула Полли.
- О, - удивился детектив, - чудесно, никаких вопросов и возмущений.
- Вопросы будут потом, - сказала ему Полли, - у меня к вам.
Детектив поднял бровь и посмотрел на МакКина, словно прося его разъяснить поведение молодой леди, но МакКин сказал другое:
- Я поеду тоже и не только потому, что мистер Генри Бригстоун, будь он здесь, просил бы меня об этом, я и сам хотел к вам наведаться по делу старушки-убийцы.
Естественно детектив спокойно согласился на это, тем более, как поняла Полли, он и был тем самым знакомым МакКина, о котором Рик до этого упоминал.
Пока Полли надевала шляпку, а МакКин сменял домашний халат на сюртук, Полли слышала, как детектив расспрашивает о ней дворецкого.
Когда Полли подходила к кэбу в сопровождении полицейского, случилось нечто неприятное. Подъехал экипаж и из него выпорхнула Сьюзен. Её счастливая улыбка вмиг сменилась ужасом.
Полли поняла, что Сьюзен вернулась после посещения цветочной лавки, чтобы забрать свою сумочку. "Что ж, - подумала Полли, - кривотолков теперь не избежать". Полли попыталась улыбнуться Сьюзен, но та продолжала таращить глаза, и Полли, выдохнув, проговорила тихо МакКину:
- Хорошо хоть дядя не видит, как меня ведут под конвоем, у него случился бы инфаркт.
В полиции детектив Тейлор пригласил МакКина и Полли в свой кабинет. Тейлор принялся объяснять, по какому поводу её задержали. Как оказалось, Полли привезли сюда лишь потому, что все её блуждания и расспросы в поезде показались проводнику подозрительными, о чем он и сообщил, когда его вызвали повторно как свидетеля. МакКин же в ответ принялся с жаром объяснять, что Полли задержана напрасно, и сам рассказал всю ту историю, что до этого ему рассказала Полли. Детектив иногда прерывал его лаконичными вопросами о времени или о пропавшей даме, на которые, естественно, отвечала Полли.
- Хорошо, - сказал Тейлор, - мы поищем эту Мэри Смит.
Полли достала главное доказательство вины графа - брошь, украшенную изумрудами.
- О-хо-хо, вижу против вас имеются еще более весомые улики. Мы сделали правильно, что задержали вас. У графа на его шейном платке отсутствовала брошь, которую видели некоторые свидетели вплоть до его убийства. Мы её искали, зная, что она может привести к убийце. И тут вы сами приносите её нам!
- Майкл, не будьте дураком, - не выдержал МакКин.
- Осторожней, я могу и позабыть, что мы друзья, - нахмурился капитан.
- Но вы уперлись в свои умозаключения и не желаете воспринимать новых фактов! Полли поработала в поезде лучше, чем ваши ребята, она нашла улики, а вы теперь её записываете чуть ли не в убийцы!
Капитан Тейлор хмуро замолчал. Он принял критику МакКина, как ужасно горькое лекарство, так что ему нужно было еще время, чтобы забыть его вкус. Но, опять продолжив разговор с МакКином, капитан словно позабыл свою обиду.
- И еще, - сказала Полли, - вам следует поискать того джентльмена из поезда, что ругался из-за дамочки с графом Хидежем.
- Ваши указания, что нам делать и как нам вести расследование, излишни, - поджал губы детектив. Он старался изо всех сил продолжать быть вежливым с Полли, но чем дальше шел разговор, тем меньше у него это получалось. - Я теперь понимаю, почему проводник указал на вас. Вы очень въедливая дамочка.
- Майкл, - предупредительным тоном остановил его МакКин.
Но сама Полли не обратила на слова полицейского внимания, ей было важно другое, истина. И она сказала:
- Но старухе не для чего было убивать графа. А вот тот джентльмен открыто грозился его убить...
Полицейский выдавил улыбку и сказал:
- Старуха виновна в этом убийстве и мотив у неё - сумасшествие мозгов.
- Это непрофессионально даже для вас, - сказал МакКин.
- Ну хорошо! - зло зыркнул Майкл Тейлор. - Вы меня вынудили.
Полли готова была ожидать наказания за их с МакКином дерзость - штрафа или заключения под стражу - но полицейский подвинулся ближе и зашептал:
- Если вы обещаете хранить молчание, особенно в присутствии репортеров, то я вам сообщу о самом весомом аргументе против старухи.
Повисла тишина и капитан Тейлор, словно еще больше разогревая их любопытство, выждал еще пару секунд и сказал:
- Вы хотели спасти старуху от виселицы? Так вот, теперь вам спасать больше некого.
Полли открыла было рот, чтобы с ужасом воскликнуть: "Как, и её убили?!" но полицейский, взяв еще секундную паузу и явно наслаждаясь их замешательством, продолжил:
- Камера оказалась пуста. Старуха просто испарилась! Если бы не мой дневной визит к ней, то до казни ничего бы и не заметили.