– Отпусти меня, Рудольф! – отчаянно закричал сэр Гектор. – Должен же я вам показать, какой я плохой человек!
Слезы брызнули из глаз старика, он тщетно пытался вырваться из объятий дворецкого.
– Это дух вашей жены пытается вас убедить, что вы плохой человек? – спросила его Елена.
Он кивнул и всхлипнул:
– И она права! Сначала я не смог спасти ее. Лидия умерла у меня на руках. Теперь вот навсегда ушел мой сын. Машину, в которой он погиб, я подарил ему пару лет назад…
– Но вы же не виноваты в смерти Лидии и Дэвида! – прокричала Елена.
– А кто же еще?! Я глава рода Итонов и обязан заботиться о благе его членов. И с этой задачей я позорно не справился! Вместо того, чтобы увеличить свою семью, я способствовал ее гибели. Когда я умру, род Итонов прервется!
У Елены перехватило дыхание.
– Вы… вы ошибаетесь, Гектор, – прошептала она. – Ваш род не угаснет, потому что совсем скоро у вас появится внук. Я беременна.
Елена сама не знала, почему выпалила эту новость сейчас. Нет, она не собиралась скрывать свое положение, но планировала сообщить об этом при несколько иных обстоятельствах.
Мужчины уставились на Елену. Они были поражены. Рудольф отпустил хозяина. Но тот, вместо того чтобы продолжить буйствовать, смотрел во все глаза на Елену.
– Это… правда? – спросил он потрясенно. – Это действительно правда?
Елена кивнула, положила руки на живот и смущенно улыбнулась:
– Я сама узнала об этом всего две недели назад. Срок совсем маленький… Я собиралась все рассказать Дэвиду, но вскоре до меня дошла весть о его смерти. У меня… не было возможности сказать ему, что наши романтические ночи на Сицилии оказались такими… как бы это сказать… такими плодотворными.
С лицом, залитым слезами, сэр Гектор подошел к Елене. Безумие покинуло его и уступило место безграничному счастью:
– Значит, вот для чего вы приехали в Полхилл!
– Я не могла поступить иначе. То, что мне некому сказать о нашем будущем ребенке, буквально сводило меня с ума. Я слишком долго ждала, чтобы сообщить Дэвиду, что он станет отцом. Я… я боялась его реакции, боялась, что он будет не рад ребенку… А сейчас я страдаю и виню себя, что не разыскала его сразу.
Елена заплакала.
Сэр Гектор обнял ее за плечи.
– Дэвид наверняка обрадовался бы этому известию, – сказал он убежденно.
– Но мы оба были тайными агентами. Наша работа практически не оставляет места для каких-либо долговременных отношений, тем более для семьи и детей. Я… я даже еще ни разу не сказала Дэвиду, как он мне дорог… и что я его люблю.
– Ты можешь быть уверена, что и Дэвид тебя любил, – заявил старик. – Я знаю своего мальчика. Он был романтичным, но и очень ответственным. Дэвид не относился к той категории мужчин, которые не упускают случая переспать с женщиной – независимо от того, любят они ее или нет.
Елена вытерла слезы:
– Вы правда так думаете? Как бы мне хотелось узнать Дэвида лучше.
– Ты еще узнаешь – ведь он живет в моих воспоминаниях. Если хочешь, я расскажу тебе о моем мальчике все, что ты хочешь знать.
– Как это мило с вашей стороны…
Гектор замахал на нее руками:
– Называй просто Гектором. Без всяких «сэров». Теперь ты моя невестка. Ты получишь от меня любую поддержку, в которой нуждается молодая мать и ее ребенок.
Со слезами на глазах Елена бросилась на шею старику.
– Я так счастлива, что наконец смогла рассказать кому-то о ребенке, которого ношу под сердцем!
– Ты правильно сделала, что приехала в Керней-Кастл, Елена. Тебе всегда будут рады в этом доме.
Но тут Елена озабоченно взглянула на Гектора:
– А как же быть с духом Лидии?
Старик испуганно огляделся.
– Он… он ушел, – проговорил он облегченно. – Дух моей жены исчез!
Елена задумчиво нахмурила лоб.
– Все это дело с привидениями очень странное, – сказала она. – Я все время спрашиваю себя: почему никто кроме близких людей не видит этих духов?
– Это теперь неважно, – возразил старик. – Привидение исчезло. Ты прогнала дух Лидии, Елена. Теперь, когда я знаю, что ты носишь моего наследника, он со всеми своими обвинениями и упреками не имеет надо мной никакой власти.
– А при жизни она часто упрекала вас в чем-то? – допытывалась Елена.
Сэр Гектор был в недоумении:
– О чем ты? Нет… Лидия всегда была очень высокого мнения обо мне. Мы, конечно, не во всем соглашались друг с другом, но между нами всегда царило взаимное уважение. Никогда бы Лидия не упрекнула меня в том, что я только и думаю о том, чтобы разрушить семью и погубить близких людей!
– Но дух Лидии упрекал вас сейчас именно в этом?
– И ведь я ему поверил, Елена! Никогда я не чувствовал себе таким отвратительным и злым, как этой ночью. Я был уверен, что Лидия совершенно права, упрекая меня и в том, и этом – но к счастью все это оказалось иллюзией!
Он взял Елену под руку:
– Вернемся в замок. Утром я распоряжусь привести все тут в порядок. Жизнь пойдет своим чередом.
Елена внимательно смотрела на старика. Казалось, он не отдавал себе отчета, что зло в нем пробудилось только под воздействием призрака Лидии. Привидение высвободило из его подсознания чувство вины и угрызения совести. Эти негативные эмоции настолько овладели Гектором, что он буквально потерял контроль над собой и действительно превратился в злого, движимого лишь жаждой разрушения человека. То же самое сделало и привидение, явившееся Крэйгу Баллатеру.
Елена спросила себя: а в чем же обвинит ее дух Дэвида, явись он опять. В конце концов, у него были все основания злиться на Елену, ведь она так и не призналась ему в любви и не успела сказать, что он станет отцом.
Мужчины проводили Елену до ее комнаты. Они пожелали ей спокойной ночи, а сэр Гектор не упустил возможности поцеловать свою «невестку» в щеку и еще раз поблагодарить за спасение.
Смертельно усталая Елена легла в постель. Но ночник она решила не выключать. Как маленькая девочка, она боялась, что дух Дэвида явится в комнату и будет мучить ее обвинениями и упреками, как поступали все привидения в Полхилле со своими близкими.
* * *
На следующий день Елена спустилась в столовую, где ее уже ждал сэр Гектор. Он встретил девушку радостной улыбкой и спросил, как она себя чувствует.
– Я очень беспокоюсь, – призналась она, садясь рядом с хозяином дома.
– У тебя что-то болит? Вызвать врача?
– Нет, нет. Со мной все в порядке, и с ребенком тоже, – заверила она. – Я имею в виду эти мистические появления духов. В Полхилле происходит что-то странное. Мне кажется, жители деревни в опасности.
– Я видел Лидию так, будто она была живой, из плоти и крови, – сказал старик. – Это было ужасно. Я всегда хранил о моей жене самые лучшие и теплые воспоминания. Но прошлой ночью она показалась мне настоящей ведьмой. Она мучила меня своими упреками, пока я сам не поверил, что я плохой человек.
– Я должна во всем этом разобраться, – решительно сказала Елена, в то время как Рудольф наливал ей чашку чая.
Сэр Гектор удивился.
– Тайный агент будет охотиться за привидениями? – шутливо спросил он. – Если твое начальство об этом пронюхает, тебя наверняка уволят.
– На то я и тайный агент, чтобы выяснить все до последней мелочи. Все эти происшествия обязательно должны быть расследованы! – не отреагировала на шутку Елена.
– Что конкретно ты собираешься делать? – осведомился сэр Гектор.
– Не знаю еще. Ясно, что эти призраки появляются не просто так. Что-то должно было дать толчок появлению привидений. Какая-то конкретная причина!
Погруженная в мысли, Елена посмотрела на «тестя»:
– У вас до вчерашней ночи уже были встречи с духами?
Сэр Гектор невесело рассмеялся:
– В этом случае я бы, наверное, не сомневался в существовании привидений. Я всегда считал людей, верящих в духов, суеверными невеждами. Тем труднее мне понять, что произошло ночью. И почему Лидия была потревожена в ее вечном сне и явилась ко мне.