— Воспоминания, девочка, всегда остаются. Хорошие или дурные, от них никуда не спрятаться. Но явятся новые, более счастливые, и отодвинут горестные в самые дальние уголки памяти, пока однажды те не заглохнут совсем. Ты же сама заставляешь себя жить среди призраков прошлого. Слишком много думаешь о судьбе матери. Тебе кажется, что ты обречена повторить ее несчастья? Ерунда! Что делать, родители умерли, и ничто уже не вернет их обратно. Перестань думать о том, что было бы, если бы они вернулись к тебе. Принимай вещи такими, как они есть, и иди вперед. Ты можешь уехать, Джо, если хочешь, — продолжал он. — Но я скажу тебе так: если ты покинешь эту комнату, те же самые воспоминания отправятся с тобой. Они сломают тебя. Я видел, как память о матери сломала моего отца. Он работал от зари до зари, как вол, пытаясь выполнить то, что обещал ей перед смертью. А ты, ты теперь носишь внутри себя другую жизнь. И ты должна думать о ней тоже, а не только о себе.
Повернув к Джейку мокрое от слез лицо, Джолин прошептала:
— Я пыталась начать новую жизнь, хоть это и нелегко. Ты знаешь, что такое — с раннего детства жить любя, но не ведать ответной любви? Вымаливать ничтожные знаки внимания, беззвучно моля о том, чтобы родители осознали твое присутствие в этом мире… Что можешь знать ты, избалованный вниманием любящих родителей! Тебе неведомо ощущение обреченности…
Подойдя к плачущей девушке, Джейк посмотрел ей в глаза. В его взоре светилась нежность.
— Кареглазка, все те сложности, что создали твои родители, ты используешь как оправдание себе. Ты всякий раз оправдываешь себя этим, когда терпишь неудачу или не видишь выхода.
Зажав уши, чтобы не слышать, что говорит Джейк, Джо закричала в отчаянии:
— Зачем ты это говоришь! У тебя своя жизнь, у меня своя. И эти две жизни никак не связаны друг с другом.
— О нет, наоборот, твоя жизнь с некоторых пор… очень крепко связана с моей. Ведь, замкнувшись в своем маленьком мирке, полная жалости к себе, ты и не заметила, что я полюбил тебя, едва увидев твои печальные карие глаза под светом уличного фонаря.
Слезы капали с ее щек, но глаза потеплели.
— Как ты можешь любить меня, после того что узнал? Я ношу ребенка от… От другого мужчины.
Джейк обнял здоровой рукой Джолин за плечи и крепко прижал к себе.
— Я знаю, что ты не виновата в том, что случилось, а ребенок — он же часть тебя. И пусть он родится! Пусть вырастет под сенью нашей любви. — И, прижав Джо к себе, Джейк прильнул к ее губам в долгом страстном поцелуе, который, казалось, заставил ее забыть о теперешних горестях и унес в мир, где были только она и он.
В голове стояла страшная путаница, сердце билось тяжело и неровно, но одно она знала твердо: она любит и любима. Джейк прошептал ей на ухо:
— Мы с тобой, Кареглазка, вместе горы свернем! Новая жизнь, говоришь? Если мы вместе — это нам по силам.
Глава десятая
Внезапно рука Джейка дрогнула, и он, болезненно поморщившись, отпустил Джолин.
— Джейк, что с тобой? — встревожилась она.
— Так, случайный порез.
— Я позову Стива, пусть он посмотрит. — Девушка нервной походкой двинулась к выходу.
— Не надо, дорогая. — Джейк догнал ее. — Я сам пойду к нашему доктору. А тебе пришлю с Розой чашку чая. Ложись и немного отдохни. Вечером отправимся поужинать в ресторан и чудесно проведем время.
— Сегодня? Нет, нет, не надо… — неуверенно начала она.
— Никаких отговорок, Кареглазка.
Нежно поцеловав ее, Джейк повернулся и вышел. Через несколько минут вошла Роза с чашкой горячего чая и бисквитами. Согревшись чаем, Джо уютно устроилась на подушках, стараясь ни о чем не думать и расслабиться. Сон не заставил себя ждать. Мирный, спокойный, без сновидений…
Стив сердито накинулся на пациента, когда Джейк вернулся в коттедж.
— Не знаю, что с Джо! Не знаю, что с тобой! Ведешь себя как безграмотный мальчишка. Неужели не понимаешь, что будет, если в рану попадет инфекция!
— И зачем я только взял на работу такого зануду? — виновато улыбнулся Джейк.
Занимаясь рукой Джейка, Стив выяснил, как себя чувствует Джо. Потом сообщил хозяину о последних событиях.
— Приходил Уолт, сказал, что нашел на восточном выгоне трупы шести лошадей. Остальные, кажется, в норме.
— Где Стоун? — спросил Джейк, поморщившись от боли.
— Не знаю, — ответил Стив. — Уолт ждет в конюшне, чтобы с тобой переговорить.
— Хорошо, пойду сейчас к нему. Я убежден, за всем этим, кроме Паркеров или этого Стоуна, стоит кто-то еще. И, кстати, некто, нам известный.
— Какие у тебя основания так считать?
— Сам не знаю, просто чувство такое. Предполагаю, Паркер проигрался так, что пришлось вмешаться кому-то еще, кто заинтересован в получении своего выигрыша.
Стив закончил перевязку.
— На ночь дам тебе кое-какие лекарства…
— Да брось ты! — прервал его Джейк. — Я хочу поговорить с тобой о Джолин и об этом мерзком типе, Брэффорде. Ты его знаешь, Стив?
— Вроде бы должен знать, но никак не могу припомнить его лицо.
— Ну, ты и не обязан его знать. Хотя, между прочим, он поставляет сельскохозяйственную технику для этого района.
Стив изумленно воззрился на Джейка, не веря своим ушам.
— Ого! Этот тип бывает здесь! И, значит, Джолин может увидеть его снова?
— Я уж постараюсь, чтобы этого не случилось, — зловеще улыбнулся Джейк, закуривая сигарету. — Мне почему-то кажется, что именно он участвует в кознях Паркеров…
— Почему? С чего ты решил, что он с ними связан?
— В последний раз, когда я встречался с ним и купил у него несколько машин, мы выпили по этому поводу в «Роуп-Хаусе». Он набрался тогда до чертиков и начал разглагольствовать насчет краткосрочного займа, который дал Паркерам. Дать-то он дал, а расплатиться они не могут. Вот я и думаю, не он ли так серьезно заинтересован в уплате этого долга.
— Он может быть опасен, старина, — сказал Стив. — Не поддавайся желанию отомстить, рискуя успехом своего дела и безопасностью твоих людей.
— Этого не случится, Стив! Я знаю, что тут многое поставлено на карту. Ничего предпринимать не буду, пока не выясню все досконально. Прежде всего необходимо переговорить с Хэмптоном.
— С Хэмптоном? А он-то здесь при чем? — удивился Стив.
— Уверен, когда мы свяжем вместе концы этой истории, то и обнаружим, кто за ней стоит. Чарльз Хэмптон, кажется, единственный человек, способный дать мне необходимую информацию.
— Джейк, ты с ума сошел! С чего ты решил, что Хэмптон захочет рассказать тебе о своем прошлом?
— Уверен, захочет, — ответил тот.
— А как же Джо? Ты не можешь допустить, чтобы они увиделись.
— Сегодня вечером я повезу Джо ужинать в ресторан и скажу, что надо пригласить к нам Линду с Роджером. Им неплохо слегка развеяться перед свадьбой, и к тому же их приезд будет хорошим подарком для Джолин. Тогда же я поговорю и с Хэмптоном-старшим.
— А как ты собираешься объяснить Джолин его приезд сюда? — не унимался Стив.
— Это не проблема. Я веду дела со многими людьми. Джолин знает это по работе с моей корреспонденцией. Так что все будет легко объяснить.
Тут в дверь постучали. Стив открыл дверь и увидел стоящего на пороге Уолта. Взглянув на руку Джейка, тот озабоченно спросил:
— Что случилось, сэр? Что у вас с рукой?
— Ничего страшного. Просто небрежно обращался со стаканом. Скажи мне лучше, старина, где Стоун.
— Извините, сэр, не могу. Этот тип ушел с поля пару часов назад. Сказал, что у него болит голова и он пойдет к доктору за таблеткой.
Стив с Джейком испуганно переглянулись.
— Немедленно пусти кого-нибудь из своих людей по следу. Его надо найти? Ясно? — прорычал Джейк. Не хватало только, чтобы Брэффорд узнал, что Джолин здесь! — Потом отправляйтесь со Стивом на пастбище. Надо, Стив, осмотреть трупы животных. Выясни причину и время смерти. А потом, дружище, приходи в «Роуп-Хаус» — мы будем там с Джо.