Все собрались у выхода из отеля, где был припаркован маленький серебристый «ягуар», который должен был везти молодоженов в отель. Ирэн обнималась и целовалась с гостями на прощание, а потом подошла ко мне, и я утонула в облаке ее духов.

— Пока, дорогая, и еще раз спасибо за прекрасный торт, ты отлично потрудилась. И позаботься о своем малыше. Наслаждайся временем, когда они маленькие и хорошенькие, ведь это не продлится долго, посмотри на Мэгги Мэй. — Она потрепала Мэгги по щеке.

— Да, мама, спасибо, желаю тебе хорошо провести время, — сказала та сдавленным голосом, так как Ирэн крепко прижала ее к себе.

— Посмотрите, это моя малышка, разве она не прекрасна? — закричала Ирэн людям, окружившим машину. Мэгги была в ужасе. — Итак, дамы, время букета! Мэгги, слышишь, постарайся! Уже пора, не так ли?

Она повернулась спиной к толкающимся женщинам, а мужчины отошли в сторону. Средневозрастные подруги Ирэн чуть не подрались. Ирэн подбросила букет в воздух, и он полетел высоко над головами женщин, которые заорали, как футбольные болельщики. Он перевернулся в воздухе и упал прямо в руки Элис, которая механически подхватила его. Подруги Ирэн прекратили драку и с завистью глядели на Элис. Ирэн и Дон уселись на кремовые кожаные сиденья «ягуара» и, помахав всем в последний раз, уехали. Когда они скрылись из виду, я заметила, как Элис посмотрела на Саймона и застенчиво улыбнулась.

Гости уже возвращались в отель, чтобы заказать последние напитки. Я ждала, когда Элис, Саймон, Мэгги, Чарли и Ной соберутся у дверей, так как хотела попрощаться и уйти домой.

Я разглядывала улицу, пытаясь отыскать Мэгги которую видела в последний раз, когда она пряталась с Ноем за кустами.

Внезапно из темноты выступила мужская фигура. Я вглядывалась в нее по мере приближения, и лицо казалось мне знакомым. Вдруг я с ужасом поняла, что это Оливер.

В руках у него была пустая бутылка виски, он еле держался на ногах.

— Привет, Холли, рад видеть тебя снова, — сказал он угрожающим тоном, и я нервно огляделась, ища глазами Элис. Она шла ко мне с мечтательным выражением лица и букетом в руках. Она не замечала, что я не одна. Саймон тоже ничего не видел, он разговаривал с парнем, с которым все они вместе танцевали на площадке.

Элис подошла ко мне, блаженно улыбаясь.

— Ну разве не прекрасный букет? — спросила она, показывая мне цветы, по я не ответила. Она подняла голову... — Оливер, что ты здесь делаешь? — воскликнула она, делая шаг назад.

— Ну, разве это не мило? Ты и все твои счастливые друзья. Тебе было весело без меня? — спросил он, указывая на нее бутылкой. — Может, тебе пора домой? Пойдем, я провожу тебя. — Он протянул ей руку. Элис продолжала смотреть на него широко открытыми глазами.

— Послушай, по-моему, ты слишком много выпил. Почему бы мне не позвать Ноя, чтобы он проводил тебя домой, — сказала я, отчаянно ища глазами наших парней. Вот они!

— А ты не лезь не в свое дело! Давай, Элис, пойдем со мной. Не будь дурой. — Он начал цепляться за ее руку, но она выдернула ее, отчего Оливер пошатнулся.

— Ты ведешь себя как круглая дура, Элис. Ты, вероятно, пьяна. Я видел, как ты флиртовала с тем парнем, Саймоном, кажется. Я наблюдал за вами через окно. Глупая маленькая Элис, ты думаешь, что нравишься ему, но это не так. Я видел их всех в «Рэдбаре» сегодня вечером, они меня не заметили, а я слышал, как они говорили о тебе. Саймон сказал, какая ты развязная, и, похоже, он был прав.

— Это неправда! — воскликнула Элис со слезами на глазах. На ее белой коже выступили красные пятна, как бывает, когда она сильно разнервничается. — Он никогда бы так не сказал!

Оливер просто пожал плечами и улыбнулся:

— Хорошо, дорогая, я прощаю тебя. Я знаю, ты хотела обидеть меня, чтобы я понял, как это неприятно. У тебя получилось. — И он хлопнул себя по груди, как будто ранен в самое сердце. — Мне неприятно. Так что давай покончим с этим прямо сейчас. Ты просто делала то, что тебе говорили твои никудышные подруги, но ты же не хочешь кончить вот так, — и он кивнул головой в мою сторону.

Я хотела сказать что-нибудь в свою защиту, но была в таком шоке, что слова застряли у меня в горле.

Оливер потащил Элис по дорожке. Я позвала Саймона, но он лишь махнул рукой, бросив, что подойдет через минуту.

— Отвяжись от меня! — кричала Элис, стараясь, высвободить руку, но Оливер был непоколебим.

Я позвала Саймона снова, и он, похоже, уловил панику в моем голосе и бросился к нам бегом.

В это время Чарли вышел из дверей и увидел, что происходит. Он кинулся вперед и схватил Оливера, которому пришлось отпустить Элис. Она побежала ко мне, всхлипывая. Оливер замахнулся на Чарли бутылкой, но промахнулся, и она упала на дорожку и разбилась. Саймон кинулся к сцепившимся Чарли и Оливеру. Лицо его было красным от ярости, и он сильно ударил Оливера в живот, отчего тот согнулся. Чарли отпустил его, и Оливер упал на колени, пытаясь дышать.

— Если я когда-нибудь замечу тебя рядом с Элис, дрянь, я не пожалею твоего лица, слышишь меня? — прошипел Саймон сквозь зубы, все еще сжимая кулаки.

— Ладно, остынь, — сказал Чарли, уводя его от Оливера.

Ной с Мэгги бежали к нам через лужайку; она пыталась застегнуть на ходу молнию на своем платье, а у Ноя были расстегнуты верхние пуговицы рубашки.

— Что, черт возьми, здесь произошло? — крикнул он, глядя на катающийся по траве стонущий комок, некогда бывший Оливером.

— Он приставал к Элис, хотел увести ее домой. Думаю, он сильно напился, — объяснила я.

— Какая же ты сволочь, — сказала Мэгги, нагибаясь над Оливером. — В тебе нет ничего человеческого. Когда ты научишься с уважением относиться к людям? Элис слишком хороша для тебя, ублюдок, тебе просто повезло, что ты можешь дышать с ней одним воздухом... — Она так набросилась на него, что Чарли пришлось оттаскивать ее.

— Я отвезу его домой, — предложил Ной, помогая Оливеру встать на ноги. Он поддержал его за талию, чтобы тот не упал, и повел вниз по улице. Оливер не произнес ни слова, только стонал, уронив голову.

Мы смотрели им вслед.

Элис тихо плаката, закрыв рукой рот. Наконец Саймон обернулся к нам, его руки все еще тряслись.

— Мне очень жаль, — сказал он Элис. — Я никогда в жизни до этого никого не бил. Не знаю, что со мной произошло.

— Все в порядке, — пошептала она, потом посмотрела на меня: — Мы можем поехать домой?

— Конечно, — сказала я нежно, но Элис уже шла по направлению к моей машине.

Саймон догнал ее.

— Элис, хочешь поговорить об этом? — спросил он с беспокойством. Она только покачала головой, не останавливаясь.

— Я лучше отвезу ее домой, — сказала я остальным и с сочувствием посмотрела на Саймона. Он шепнул мне, что позвонит нам завтра, я кивнула и помахала всем на прощанье.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Элис ковыряла ложкой разбухшие хлопья в тарелке.

— Может, ты хотя бы съешь тост? — предложила я, засовывая хлеб в тостер.

Она не ответила.

— Все не так уж плохо, Элис. Теперь наконец до Оливера дошло. Почему ты так переживаешь?

— Как ты думаешь, Оливер сказал правду о том, что подслушал в баре? Будто я «развязная»?

— Конечно нет! — Я положила нож на стойку и села напротив нее. — Эл, он не такой. Он и слов-то таких не употребляет. Ты не можешь верить всему, что говорит Оливер. Он никогда не сделает ничего, что не будет выгодно для него.

— Надеюсь, ты права, — вздохнула Элис. — Мне просто немного непонятна вся эта история. Я бы никогда не поверила в то, что Саймон может ударить человека. Ты же знаешь мое отношение к насилию. Может, в конце концов, я не так уж и хорошо знаю Саймона. — Она убрала недоеденный завтрак и села на стул.

— Послушай, я тоже была удивлена не меньше твоего, но, думаю, ты несправедлива. Саймон выглядел очень расстроенным после того, как ударил Оливера. И ты слышала, что он сказал, что никогда прежде не бил человека. Я думаю, его поступок объясняет, как он относится к тебе. — Я улыбнулась. — Это было на уровне инстинкта — защитить тебя. В каком-то роде получилось даже романтично, тебе не кажется?