Итан снял для нас комнату в небольшом пансионате. После звонка в дверь нам открыла пожилая, приятная, седая женщина.

— Прекрасно иметь такую большую семью в гостях, — пропела она, пока провожала нас к крутой лестнице. — Обычно в августе все комнаты уже заняты, но когда позвонил доктор Эриксон и спросил, есть ли свободные места, я, кончено, постаралась сделать всё возможное.

Я навострила уши: доктор Эриксон был знаком с мисс Уоллес?

— Вы должны рассказать мне, как идут дела у него с Софи? Раньше он жил здесь, когда читал лекции в Эдинбурге. Но вы, конечно, знаете это.

Мисс Уоллес открыла дверь в нашу комнату и направилась к следующей с Итаном и Бри.

Амели бросилась к одной из кроватей, которая была накрыта вышитым вручную пёстрым лоскутным одеялом.

— Ну, разве здесь не восхитительно? — воскликнула она. Она повернулась ко мне, посмотрев на меня. — Весь город полон людей. К фестивалю в Эдинбурге каждый год приезжает два миллиона посетителей. Ты можешь представить себе столько людей?

Два миллиона — это действительно внушительная цифра. В Вашингтоне примерно шестьсот тысяч жителей. Но для Амели, которая большую часть своей жизни провела на острове, это, должно быть, невообразимое количество людей.

— Чем займёмся сегодня вечером? — Я села на её кровать.

— Пока папа не затащил нас обратно в глушь, мы должны использовать каждую секунду в цивилизации, — установила Амели и достала свою сумку. — Пойдём. Предупредим маму, что мы хотим немного осмотреться.

Как и ожидалось, Итан был против.

— Девочки уже достаточно взрослые, чтобы гулять одним, — сказала Бри, сидящая вместе с Итаном за дымящейся чашкой чая и книгой, которую могли читать все гости. Было видно, что сегодня у неё нет желания гулять по переполненному туристами городу.

— Ну, хорошо, — пробормотал Итан. — Но возвращайтесь не позже одиннадцати, и без глупостей, мои дамы.

— Мы же не такие, — Амели поцеловала Итана в щёку и помахала на прощание Бри и Питеру.

Мы стояли на улице. Было ещё светло, но вечерние сумерки начали сгущаться над городом. Амели чувствовала себя как рыба в воде.

— Давай пойдём к крепости, в старой части города определённо происходит больше всего интересного.

Мы шли мимо молодых мужчин, которые раскрасили в синий цвет половину своих лиц на старый шотландский манер, с голой грудью и в шотландских юбках играли на волынках. Я даже не знала, куда смотреть в первую очередь, улица была полна артистов, которые показывали своё мастерство.

— Ты только посмотри! — Амели толкнула меня. Я как раз восхищалась игрой пантомима. — Там впереди случайно не Кэлам?

Я испугано осмотрелась вокруг. Действительно, он стоял в толпе вместе с доктором Эриксоном. Его копну волос я узнала бы и среди не такого количества людей.

Амели потащила меня вслед за ними.

— Амели, что ты делаешь? Отпусти меня! — начала ругаться я.

— Давай хотя бы поздороваемся, раз уж мы встретили знакомых в толпе. Может, они выпьют с нами пива.

— Я не пью пиво, — сердито ответила я.

Амели закатила глаза от моего упрямства.

— Я думала, ты будешь рада снова его увидеть, — с насмешкой сказала она и поставила руки на пояс. — Так или иначе, ты мне задолжала объяснение, или ты думаешь, я никогда не спрошу, что случилось, и почему папа не хочет, чтобы вы встречались? Я могла бы поклясться, что Кэлам ему нравится больше, чем Эйдан.

— Тут ты, пожалуй, ошибаешься.

Она отвернулась, всматриваясь в толпу.

— Теперь они ушли. — Она одарила меня укоризненным взглядом.

Я с облегчением вздохнула. Мне нужно было придумать, что я скажу Амели, если она снова спросит. Но сейчас меня больше волновало другое: что доктор Эриксон и Кэлам делают в Эдинбурге? Почему они не живут в нашем пансионате? Быть может, они не хотели переходить нам дорогу.

Следующим утром мне с трудом удалось освободиться от семьи. Прошло не мало времени, прежде чем я смогла найти дорогу к шотландской национальной библиотеке.

Достигнув цели, я тут же получила информацию, как пройти в отдел, посвящённый шотландским преданиям. Я шла по бесчисленным залам. Библиотека владела семью миллионами книг, аккуратно выставленными на бесконечных рядах стеллажей. Собрание нужных мне книг было размещено в более маленьких залах. Рядом с входной дверью в первый из них висела медная табличка с именем основателя. «С почтением и благодарностью нашим шотландским предкам — основано проф. док. Эриксоном, остров Скай» — было выгравировано на ней.

Медленно я проходила ряд за рядом. Поразительно, сколько здесь было книг на эту тему. Как много учёных размышляло над истинностью старых легенд. Под стеклом витрин хранились оригинальные издания, которым сотни лет. Самыми захватывающими были детальные рисунки мифических существ, которые можно было в них увидеть. Многие из этих книг были написаны на латыни и, вероятно, появились в шотландских монастырях. Некоторые были написаны на гэльском. К сожалению, я не умела читать ни на латыни, ни на гэльском, поэтому мне пришлось довольствоваться англоязычной литературой.

Я осмотрелась вокруг и увидела, что немного дальше были сидячие места рядом с компьютерами. Я кликнула по онлайн-каталогу библиотеки, но не смогла найти собрание доктора Эриксона. В этот момент мимо меня пробегала молодая библиотекарь.

— Извините, могли бы Вы мне подсказать, где найти это собрание?

— Оно ещё не каталогизировано в режиме онлайн. Вам нужно взять карточку из картотеки, — объяснила она извиняющимся тоном.

Я застонала. Этого мне только не хватало. И как я найду нужное? Я ведь даже не знала, что именно ищу. Молодая женщина привела меня к металлическому шкафу в человеческий рост.

— Доктор Эриксон упорядочил собрание исключительно точно. Я уверена, Вы быстро найдёте желаемое. — С этими словами она исчезла среди стеллажей.

Я выдвинула первый попавшийся ящик на уровне груди. На меня смотрела большая буква «Л». Медленно я принялась листать карточку за карточкой. Почти все книги в этом ящике были посвящены озеру Лох-Несс и легенде о Несси. Я задвинула ящик обратно. В следующем показались буквы «М» и «Н», чего и следовало ожидать. Я высчитала до буквы «Ш». Полностью вытащив ящик, я села за свободный стол и принялась листать. Первые заголовки были связаны с морским чудищем. Потом были статьи о селках.

Вот, я кое-что нашла. «Легенды о шелликотах» — было написано на карточке. «Правдивость шотландских легенд о шелликотах. Действительно ли существуют шелликоты?» Целый ряд заголовков был по этой теме. Я с любопытством пролистала дальше, там были книги о сиренах, спригганах и сильфах. Смешные названия. И чего только люди не придумают. Я раздражённо покачала головой. Как раз я должна знать это лучше.

Я пролистала обратно и запомнила для себя указатели для произведений, которые мне показались самыми интересными. Потом я направилась к стеллажам, пытаясь сориентироваться. Я быстро нашла первую работу и не спеша пролистала книгу.

Автор потратил много времени, чтобы записать каждую запутанную историю о шелликотах, которая ходила среди населения. Самыми смешными оказались рисунки шелликотов, которые изобразил автор. Я вернулась к первой странице. Книга была издана в 1853 году. Я поставила её обратно на полку и отыскала следующий заголовок. Он показался интереснее. Женщина, о которой сообщалось в книге, утверждала, что она видела шелликота. Она описывала прекрасного молодого мужчину с длинными серебристыми волосами. Он пытался заманить её в воду в ночь полнолуния. Женщину спасло лишь внезапное появление её брата. К сожалению, тот увидел лишь серебряный свет на озере и не смог подтвердить её слова. После этой ночи женщина часто приходила на озеро, но шелликот больше ни разу не появился. Так как ей никто не поверил, она сошла с ума.

Работа была написана в 1920 году и опубликовалась лечащим врачом несчастной женщины после её смерти. Собственно, это была научно-популярная книга о бредовых мыслях, но врач отметил каждую деталь наблюдений за женщиной. Как доктор Эриксон нашёл эту статью, мне было неясно. Должно быть, ему понадобились десятилетия, чтобы собрать всё это вместе.