4. См. примечание 9 к главе І («если бы король не поссорился с папой»)

5. Бенедиктинцы – монахи старейшего из католических монашеских орденов

6. Святая земля. — Имеется в виду Палестина

Глава IV
КЛЯТВА АББАТА

На следующее утро, вскоре после того как рассвело, Эмлин вызвала Кристофера и дала ему письмо.

– Когда оно пришло? – спросил он, подозрительно поворачивая его.

– Посыльный принес его из Блосхолмского аббатства, – ответила она.

– Жена, Сайсели, – позвал он через дверь,– будь добра, пойди сюда.

Она пришла очень скоро в длинном меховом плаще,необычайно хорошенькая, и, обняв свою кормилицу, спросила, что случилось.

– Вот, моя дорогая,–ответил он, протягивая ей бумагу.– Я никогда особенно не любил науки,а сегодня утром я, кажется, ненавижу ее;ты же больше училась, прочти ее.

– Мне не нравится эта большая печать,Крис; она не предвещает ничего хорошего, – слегка побледнев, с беспокойством ответила Сайсели.

– Послание, находящееся внутри, не мушмула1, делающаяся мягче от хранения,– сказала Эмлин.– Дайте его мне. Меня обучили в монастыре, я смогу прочесть их каракули.

Сайсели, не возражая, вручила Эмлин письмо; та взяла его своими сильными пальцами, сломала печать, вытащила шелк, развернула и прочла. Послание гласило:

«Сэру Кристоферу Харфлиту,госпоже Сайсели Фотрел, Эмлин Стоуэр, служанке, и всем другим, кого это может касаться.

Я, Клемент Мэлдон, аббат Блосхолма, услышав о смерти сэра Джона Фотрела, рыцаря,от жестоких рук лесных воров и бродяг,в соответствии с исключительным правом, установленным законом и обычаем, вчера вечером принял на себя обязанности опекуна над вашей личностью и собственностью Сайсели, единственным оставшимся в живых его потомком. Мои посланцы вернулись с сообщением, что вы бежали из вашего дома в Шефтон Холле. Далее они сообщили, что, по слухам, вы отправились с вашей кормилицей, Эмлин Стоуэр, в Крануэл Тауэрс,в дом сэра Кристофера Харфлита. Если это так, то, ради вашего доброго имени, необходимо, чтобы вы немедленно покинули его, так как о вас и выше упомянутом сэре Кристофер Харфлите уже ходят сплетни. Поэтому я намереваюсь, если позволит господь, отправиться сегодня в Крануэл Тауэрс и если вы окажетесь там, то в качестве вашего законного опекуна и духовного отца приказать вам,несовершеннолетнему подростку, отправиться со мной в монастырь Блосхолма.Там я решил, во исполнение моей воли,оставить вас до тех пор, пока не найдется подходящий для вас муж, если только бог не обратит ваше сердце к себе и вы не останетесь в его стенах как одна из Христовых невест.

Клемент, аббат». 

Прочитав письмо,все трое поняли, что на них надвигается беда, и несколько мгновений стояли неподвижно, глядя друг на друга, затем Сайсели заговорила:

– Принеси мне бумагу и чернила, няня. Я отвечу аббату.

Все было принесено, Сайсели написала круглым девическим почерком:

«Милорд аббат.

В ответ на ваше письмо я ставлю вас в известность о том, что мой благородный отец (причину жестокой смерти которого необходимо расследовать и отомстить за нее) приказал мне, прощаясь, искать убежища, как вы и предположили, в этом доме, из опасения, что меня постигнет такая же судьба от рук его убийц. Здесь, вчера, я обвенчалась перед лицом бога и людей в церкви Крануэла, как вы можете узнать из прилагаемой бумаги. Вам теперь незачем искать мне мужа, так как мой дорогой супруг сэр Кристофер Харфлит и я соединены до тех пор, пока смерть не разлучит нас. Заявляю также, что я не признавала и не признаю за вами права теперь, или когда‑либо раньше, опекать мою особу или унаследованные мною земли и богатства, коими я обладаю.

Ваша покорная слуга– Сайсели Харфлит». 

Это письмо Сайсели переписала начисто, запечатала и затем оно было отдано посланцу аббата, оторый положил его в сумку и ускакал так быстро, как только возможно было по глубокому снегу.

Они следили из окна за его отъездом.

– Теперь,–сказал Кристофер, обернувшись к жене,– я думаю,дорогая, что чем быстрее мы тоже уедем, тем лучше. Этот аббат здорово проголодался, и я сомневаюсь, чтобы письмо удовлетворило его аппетиты.

– Я тоже так думаю,– сказала Эмлин.– Вы оба приготовьтесь и поешьте. Я пойду и прикажу оседлать лошадей.

Часом позже все было готово. Три лошади стояли у двери, а с ними охрана из четырех всадников. За такое короткое время Кристофер мог собрать немногих арендаторов и слуг– и в ответ на его призыв их собралось в Тауэрсе двенадцать человек; из них четверо имели оружие и коней. Хотя Сайсели пыталась показаться бодрой и счастливой,она вздрогнула,увидев их через открытую дверь. Снег шел не переставая.

– Странный медовый месяц предстоит нам, моя голубка,– тревожно сказал Кристофер.

– Это все неважно, пока мы едем вместе,– весело ответила она, но ее слова прозвучали неискренне,– хотя,– добавила она, и что‑то словно сдавило ей горло, – хотя я бы хотела остаться здесь, пока не будет найдено и похоронено тело моего отца. Меня все время преследует мысль, что он лежит где‑то в снегу, точно зарезанный бык.

– А я хочу похоронить его убийц!– воскликнул Кристофер.– Клянусь именем господа,я не оставлю этого дела,пока все не будет кончено.Не думай, дорогая, что я забыл о твоем горе, потому что я мало говорю о нем, но свадьба и похороны плохо вяжутся друг с другом. Поэтому будем радоваться, пока можно, ведь горести прошлого не избавляют нас от горестей будущего. Пойдем сядем на лошадей – и прочь отсюда, в Лондон, поищем там друзей и справедливости.

Потом,сказав несколько слов своим домашним, он посадил Сайсели на лошадь, и они поехали сквозь медленно падающий снег, думая, что в последний раз видят Тауэрс и расстаются с ним на долгие дни. Но этому не суждено было осуществиться. Когда они проезжали по большой блосхолмской дороге, намереваясь оставить аббатство слева, и были уже в трех милях от Крануэла, внезапно какой‑то высокий человек, одетый в серую шубу из овчины, с монашеским капюшоном на голове и толстым посохом в руках, выскочил из‑за забора и остановился перед ними.

– Кто ты? – спросил Кристофер, кладя руку на меч.

– Вы бы меня отлично узнали, если бы капюшон был откинут, – ответил он хрипло,– но если вы хотите знать мое имя, меня зовут Томас Болл, пастух, вон из того аббатства.

– Твой голос мне знаком,– сказал Кристофер, смеясь.– А теперь какое у тебя дело, брат Болл?

– Хочу найти стадо годовалых бычков, убежавших на опушку леса; они питаются, как и все мы, тем, что ухитряются найти, а погода наступает такая плохая, что они, того гляди, умрут с голоду. Вот какое у меня дело, сэр Кристофер. Но я вижу с вами моего старого друга,– и он кивнул в сторону Эмлин, которая следила за ним, не слезая с лошади,– так,с вашего разрешения, я спрошу ее, не хочет ли она исповедаться, так как отправляется, по‑моему, в опасное путешествие.

Кристофер хотел показать жестом,что спешит,так как ему совсем не хотелось болтать с пастухом. Но Эмлин, следившая за ним, позвала:

– Поди сюда,Томас.Я сама отвечу тебе.У меня всегда найдутся грешки, чтоб наполнить кошелек священника, да и благословение получить неплохо, чтобы согреться.

Он зашагал вперед и, взяв ее лошадь под уздцы, отвел немного в сторону, где их не могли слышать, и тотчас же начал с всадницей оживленную беседу. Через одну‑две минуты Сайсели, тихим шагом ехавшая впереди, оглянулась и увидела, как Томас Болл проскочил через забор по другую сторону дороги и исчез в падающем снегу, а Эмлин пришпорила лошадь, чтобы догнать их.

– Стойте,– сказала она Кристоферу,– у меня есть новости. Аббат со всеми своими оруженосцами и слугами, а их сорок человек или даже больше, ждет нас там, под прикрытием Блосхолмской рощи, намереваясь силой захватить леди Сайсели. Какой‑то шпион донес ему о нашем отъезде!