— В конце октября.

— В концеоктября? Это же целая вечность, Мэри.

— Знаю. — Она обвила руками его шею. — Но этот день наступит. А пока если мы будем соблюдать осторожность, то сможем быть вместе. И ты не пожалеешь об отсрочке, обещаю. Я люблю тебя.

Сдавшись, Перси сомкнул руки у нее на талии.

— Ну хорошо, — сказал он, — но мне бы хотелось, чтобы это случилось уже завтра. У меня такое чувство, будто мы совершаем ошибку, соглашаясь подождать.

— Было бы ошибкой неподождать, — возразила Мэри. — Тогда у нас будет время спланировать чудесную свадьбу, а потом устроить себе настоящий медовый месяц. Мы сможем расслабиться.Вот увидишь.

Закончился апрель, а за ним май. Оба месяца выдались сухими и жаркими. Мэри не находила себе места от беспокойства. Но в самом начале июня, как раз перед тем, как коробочки должны были обнажить свое белое сокровище, прошел небольшой дождь, оросив хлопковые кусты ровно таким количеством влаги, которое было необходимо, чтобы утолить их жажду. Провидение по-прежнему было на стороне Мэри, но каждое утро она поднималась с тревожным сердцем.

Боясь сглазить свое счастье, Мэри, тем не менее, не могла справиться с искушением и представляла, что урожай уже собран, что долг по закладной почти уплачен, что в банке у нее лежат деньги. После свадьбы с Перси она начнет жизнь с чистого листа и, если только он не нарушит своего слова, позаботится о том, чтобы ему никогда не пришлось страдать из-за Сомерсета. Она научится правильно и бережно расходовать свое время и силы, а начнет с того, что наймет нового управляющего, который возьмет на себя часть ее обязанностей.

А пока они с Перси планировали совместную жизнь. Поселятся они в особняке Толиверов. Это доставит несказанное удовольствие старшим Уорикам, поскольку их сын, невестка и все будущие маленькие Уорики будут жить всего в нескольких шагах от них. Перси рассчитывал первым делом провести в дом электричество и телефон, ради всего святого!Затем придется встроить ванные комнаты, модернизировать кухню, а каретный сарай переоборудовать в гараж. Перепланировка коснется и розового сада, и всей прилегающей территории и будет включать даже покраску фасада. Они, естественно, оставят Сасси и Тоби, но при этом возьмут в услужение еще несколько помощников. А Перси твердо решил нанять бухгалтера, чтобы освободить Мэри от работы с учетными книгами.

Мэри открыто заявила Перси о том, что ее имя следует обезопасить от возможного скандала. Громкая фамилия не спасет ее, если станет известно, что она спит с мужчиной вне брака, и уж, конечно, Перси не желал, чтобы его заподозрили в том, что он обесчестил свою жену до свадьбы.

Вот почему они тщательно планировали свои свидания. Чаще всего они встречались в уединенной хижине Перси у озера, и ни одна живая душа не догадывалась о том, что происходит за ее грубой сосновой дверью. Вернувшаяся к своим обязанностям Сасси сообщала всем желающим, что те ночи, когда Мэри нет дома, она проводит в особняке Ледбеттера. Хоуги же считал, что в конце долгого и жаркого дня хозяйка направляет Шони в сторону Хьюстон-авеню. Следует отметить, что теперь Мэри выглядела счастливой и даже немного прибавила в весе.

Каждый четверг, когда у Сасси и Тоби был выходной, Перси и Мэри встречались по вечерам в доме Толиверов и, наспех проглотив легкий ужин, устремлялись по лестнице в ее спальню, сбрасывая по пути одежду. Мэри, когда-то жившая только ради Сомерсета, теперь жила ради тех ночей, которые проводила в объятиях Перси.

По воскресеньям они приглашали Олли и Чарльза Уэйта, которые составляли им компанию во время игры в бридж. И хотя Мэри с нетерпением ждала, когда же игра закончится, эти посиделки по воскресеньям были крайне необходимы им для маскировки.

В конце концов Перси согласился с необходимостью на какое-то время сохранить в тайне их намерение пожениться. Секретность оберегала их от сплетен. Они ничуть не сомневались в том, что Беатриса будет очень взволнована, узнав, что на носу свадьба; ну и, разумеется, не следовало забывать об Олли.

Об Олли они говорили долго.

— Скоро придется рассказать ему обо всем, Мэри, — заявил однажды Перси.

— Почему?

— Потому что он любит тебя, моя прекрасная простушка. Он полюбил тебя еще в детстве, как и я.

— Однажды я заподозрила нечто подобное, но потом решила, что его чувство переросло в дружбу.

— Можешь мне поверить, это не так.

— Как ты думаешь, он по-прежнему тешит себя надеждой?

— До тех пор пока Олли не увидит кольцо у тебя на пальце, в глубине души он будет надеяться, что у него есть шанс.

— Давай подождем до середины августа, а потом можешь купить мне обручальное кольцо, — сказала Мэри.

Глава 25

Подходила к концу вторая неделя августа.

— В понедельник на рассвете, — сообщила Мэри своим арендаторам в субботу, перед началом сбора хлопка. — Завтра хорошенько отдохните. В понедельник мы начнем с юга и пойдем на восток. Во вторник - с запада на север. Будьте готовы выехать в своих повозках в четыре тридцать утра.

В воскресенье после обеда Мэри слишком нервничала, чтобы играть в бридж, и дважды объявляла больше взяток, чем позволяли ее карты.

— Надеюсь, это не дурное предзнаменование, — заметил Олли.

— Что ты имеешь в виду? — взвилась Мэри, и ее голос прозвучал, как удар хлыста, отчего все удивленно повернулись к ней.

— Я всего лишь имел в виду результат игры, — пояснил Олли с милой улыбкой. — А ты, должно быть, решила, что я говорю об урожае. С моей стороны это было большой глупостью - сказать нечто подобное именно сегодня вечером. Я уверен, что в Сомерсете у тебя все в полном порядке. Предсказываю, что в следующее воскресенье в это же время ты будешь самой счастливой женщиной в округе.

— Давайте выпьем за это, — предложил Чарльз, быстро наполняя их бокалы шампанским, доставленным из винного погреба ДюМонтов.

Сухой закон для тех, кто голосовал за него, - таково было общее мнение. По обыкновению Мэри отказалась, но поднесла к губам бокал с водой.

— За нашу королеву хлопка, — сказал Чарльз. — Пусть она царствует и здравствует!

— Ура! — хором ответили присутствующие и сдвинули бокалы.

Под предлогом того, что завтра нужно встать пораньше, Мэри, не дожидаясь назначенного часа, отправила гостей по домам, в том числе и Перси, который обычно возвращался после того, как все расходились.

— Я нервничаю, как кошка в комнате, где полно кресел-качалок, — объяснила ему Мэри так, чтобы не слышали остальные, и он молча сжал ее руку в знак того, что все понимает.

Мэри разбудила странная неподвижность, разлитая повсюду. Сев на кровати, девушка прислушалась, втягивая ноздрями воздух. Откинув в сторону простыни, она распахнула французские окна, выходившие на веранду.

О нет!— выдохнула Мэри, содрогнувшись от ужаса.

Далеко на востоке, в той стороне, где лежал Сомерсет, ночное небо полосовали ослепительные зигзаги молний. В воздухе ощущался запах дождя, и издалека доносились приглушенные раскаты грома. Мэри вновь принюхалась. В неподвижном воздухе висела пыль. «О Боже, нет! Только не это. Только не со мной. Пусть этого не случится. Папа, дедушка Томас, - помогите мне!»

Мэри метнулась обратно в комнату, задержавшись на мгновение лишь для того, чтобы зашнуровать сапожки и схватить халат, после чего устремилась вниз по лестнице.

Она оседлала Шони и вскочила ему на спину, вонзив жеребцу в бока каблуки сапог и посылая его галопом по спящей улице на дорогу, ведущую к плантации.

— Давай, милый, давай! — понукала Мэри старенького коня, зарываясь в его развевающуюся гриву.

Постепенно туман у нее в голове рассеивался. Арендаторы знают, что делать. Она дала каждой семье точные указания, как себя вести, если пойдет дождь. «Да, мэм, мисс Мэри, мы все выйдем на поля с мешками и начнем собирать хлопок так быстро, как только сможем. А когда пойдет дождь, мы бегом понесем мешки к повозкам и укроемся под навесом».