— Не надо, — одновременно ответили Кэсс и Бен и рассмеялись.
— Этого добра у нас хватает, — добавил Бен, доставая бумажник. — Спасибо.
После непродолжительного обсуждения проблем ухода и воспитания Кэсс взяла щенка на руки и понесла в машину. Бен шел следом с двумя коробками.
— Я чувствую себя так, словно повстречался с чьим-то гуру, — сказал Бен. — Может, он и мой тоже?
Кэсс улыбнулась:
— Скорее, он волшебник из страны Оз или Божий заступник собак.
Было здорово вот так шутить. Хотя с той минуты, как они переступили порог клиники доктора Мерфи, ситуация вроде бы к лучшему не изменилась, щенок по крайней мере оказался здоровым.
— Что вы делаете? — Кэсс подошла к машине, держа на руках щенка, и увидела, как Бен открывает дверцу справа от нее и ставит на переднее сиденье коробку с лекарствами, а на пол — большую.
— Мы переезжаем к вам. Во всяком случае, пока. Нам надо поговорить.
— Ах, только не это. Я не хочу разговаривать. Уже почти половина восьмого, и нам предстоит еще по крайней мере шесть часов дороги.
— Ну же, — приказал Бен, забирая у нее щенка, — залезайте, я сказал.
Боже, подумала Кэсс, садясь за руль, теперь ей потребуются все силы, чтобы не обращать внимания на Бена и смотреть только на дорогу. Мало того что он сидит рядом с ней на переднем сиденье, так еще и сдвинул набекрень шляпу, расстегнул дубленку и достал щенка. В довершение всего, положив щенка в коробку на полу, Бен обхватил ее своими шикарными сапогами. Так на что прикажете не обращать внимания?
— Кэсс, послушайте, — вкрадчиво зазвучал голос Бена, словно он желал сохранить ту атмосферу взаимопонимания, которая установилась в операционной доктора Мерфи. — Нам обязательно надо передохнуть. И хотя мне противно предлагать вам это, ничего другого, кроме «Розового дворца», мы поблизости не найдем.
— Нет.
Она ни за что не остановится. Кэсс чувствовала прилив сил, но выносить и дальше ощущение близости с ним было немыслимо. Когда Бен находился рядом, она почти верила в то, что они пара.
— Соглашайтесь, вы за рулем уже сутки и до этого отработали полный день. Если мы сейчас остановимся, то сможем в полседьмого или в восемь лечь спать. Попросим разбудить нас в четыре утра и прекрасно доедем до Сент-Луиса ко времени вашего рейса в Майами.
Кэсс включила задний ход, но Бен остановил ее.
— Поезжайте вперед. Док сказал, что за домом достаточно места, и вы сможете развернуться.
Переключив рычаг, Кэсс осторожно поехала вдоль дома. Она поняла свою ошибку, только когда заехала слишком далеко. Пришлось Бену выйти и светить фонарем, пока она давала задний ход.
— Ну же, Кэсс, — настаивал Бен, когда им наконец удалось отъехать от дома.
Да, на этот раз ей повезло, а дальше?
— Понимаю, этот мотель не вызывает ничего, кроме отвращения, но подумайте, там мы можем принять душ, я побреюсь, а утром мы наденем чистое белье.
Наверное, именно потому, что Бен был так настойчив, Кэсс стала сопротивляться с удвоенной энергией. Остановив машину перед тем, как выехать на Уивер-роуд, она расправила плечи, чтобы доказать ему: с ней все в полном порядке…
И в это самое мгновение их ослепил свет фар автомобиля, стоявшего на противоположной стороне дороги.
— Что за черт! — воскликнул Бен. — Не может быть!
Да, несомненно, это их преследователи в белом седане!
Они, видимо, намеренно включили дальний свет, чтобы их не пропустить. Подождав, пока лимузин выедет на дорогу, водитель седана переключил свет и пристроился ему в хвост.
— Все, с меня довольно, — процедил Бен сквозь зубы.
— Что вы делаете? — ужаснулась Кэсс и нажала на тормоз, потому что Бен, не дожидаясь, пока машина остановится, открыл дверь, собираясь выскочить.
Не удостоив ее ответом, Бен вылез наружу, прошел к задней двери, открыл ее и, бормоча себе под нос ругательства, стал рыться в куче на полу машины. Через несколько секунд он извлек из-под груды пакетов с подарками бабушкин ящичек и понес его к седану.
— Бен! — крикнула ему вдогонку Кэсс, но, прежде чем она успела выпутаться из ремня безопасности, он уже был возле седана.
Оба преследователя тоже вышли из машины, затем Кэсс услышала, как Бен сказал:
— Вот возьмите, ублюдки! Мне наплевать на то, что в этом ящике. А теперь проваливайте — клянусь, если увижу вас снова, вызову полицию.
Кэсс ушам своим не поверила. Похоже, что агенты графини тоже были ошарашены. Они стояли как вкопанные, молча наблюдая за тем, как Бен садится в лимузин.
— Поехали, — сказал он.
— Но…
— Поехали. Я сыт по горло всем этим цирком и не хочу ни думать, ни говорить об этом.
К тому моменту, когда Кэсс вывела лимузин на Уивер-роуд, седана и след простыл. Агенты графини были настолько выбиты из колеи случившимся, что, видимо, решили дальше не испытывать судьбу.
Внимание Кэсс сосредоточилось на узкой и извилистой Уивер-роуд. Она молчала до того момента, когда они подъехали к перекрестку, но потом сдалась:
— Пожалуй, вы правы. Нам надо остановиться и немного передохнуть.
— Вам не о чем беспокоиться, — вздохнул Бен. — Я уже пришел в себя.
— Не в этом дело.
— Да? — Он, устало улыбнувшись, посмотрел на нее, и Кэсс невольно отметила, что эта улыбка очень шла ему.
— Я поняла, что совершила вторую по счету ошибку — сначала зачем-то свернула на шоссе 39, а потом слишком далеко заехала за дом доктора Мерфи. Думаю, мне нельзя оставаться за рулем, это может быть небезопасно.
— Что ж, вам решать.
Кэсс повернула в сторону мотеля и въехала на забитую машинами стоянку. Вдоль всего фасада, от одного края крыши до другого, мигало множество розовых лампочек. Судя по тому, что шумные компании входили и выходили из мотеля, это было заведение, где местное население отрывалось по полной программе.
«Значит, так, — думала Кэсс, — я приму душ и лягу прямо в одежде».
Когда она остановила лимузин у конторы мотеля, Бен быстро вышел и вдруг замер на месте, будто остолбенев. В недоумении она проследила за его взглядом и среди аккуратных рядов автомобилей перед низким зданием мотеля увидела белый седан.
Кэсс ожидала, что Бен снова взорвется, но он просунул голову в окно машины и спокойно сказал:
— Не волнуйтесь, я ничего такого больше не сделаю. Это, наверное, единственное место во всей округе, где можно остановиться; а поскольку нет больше причины встречаться с этими людьми, я вполне могу переночевать с ними под одной крышей, разумеется, при одном условии. Отдельные номера исключаются.
— Но…
— Извините, я не смогу заснуть, зная, что вы совершенно одна в незнакомом месте.
— Бен, мне как раз необходимо остаться одной. Нам обоим это нужно.
— Вы хотите, чтобы я просыпался от любого шороха? Ну же, Кэсс, мы ведь с вами взрослые люди.
Что она могла на это ответить?
Глава 6
Они миновали освещенный розовыми огнями крытый вход в «Розовый дворец» и оказались в длинном коридоре. Не без опасений Бен отпер дверь в номер, который находился в самом конце коридора.
— Должна признаться, мне было бы неспокойно, если бы лимузин оставался на парковке, — сказала Кэсс. — Это вы хорошо придумали — поставить машину за утлом. Хотя я и не смогу отсюда за ней приглядывать, все же лучше, что она не на общей стоянке.
— Я подумал, если она будет не на глазах, то никому ничего плохого в голову не придет.
Бен открыл дверь, нащупал выключатель и зажег свет. На мгновение оба замерли.
— Вот это да! — хихикнула Кэсс. — Современно, ничего не; скажешь.
— Я бы скорее сказал убого.
— На данный момент мне больше нравятся такие слова, как чистота и горячая вода.
Внимание Бена, естественно, сразу же привлекла обстановка. Он надеялся, что в номере будет и диван, но его не оказалось. В комнате вообще не было никакой мебели, кроме широкой двуспальной кровати, застеленной полосатым — под тигра — покрывалом. Вокруг больших подушек расположилось несколько красных шелковых подушечек в форме сердечек. Пара стульев, обитых той же тканью, что и покрывало, пристенный столик, на котором стояли ведерко для льда и два бокала, да еще телевизор — вот и все, на что они могли рассчитывать.