— Сладкого тебе сна, душа моя, пусть тебе приснится что-нибудь очень хорошее.
— Я люблю тебя, Ральф, — не сдержалась Лаура.
Он улыбнулся и, прижимая ее к себе, ответил:
— Я тебя тоже.
И тут Ральфа вдруг пронзила мысль об Амалии. Он вспомнил, как впервые сказал ей о своей любви. Ральф судорожно попытался отогнать болезненные воспоминания — ну почему они обрушились на него именно в эту минуту? — и приник к Лауре, ища у нее поддержки и утешения. Лаура была на вершине блаженства. Ральф ее любит! Наконец-то он произнес эти заветные слова!
Старая графиня поджидала внучку в каминном зале. Они уселись перед пылающим камином, глядя на огонь. Лаура в самых ярких красках расписала свадебные торжества, а под конец упомянула и о Ральфе.
— Представь себе, бабушка, он наконец-то признался мне в любви. — Она задохнулась от счастья, но все же честно добавила: — Правда, только после того как я сама сказала, что люблю его.
Графиня кивнула.
— Вот видишь, дитя мое, я же говорила, вы созданы друг для друга. Мужчины любят, чтобы женщины брали ответственность на себя и сами принимали решения. Ваш случай лишнее тому подтверждение. Кстати, я решила ускорить события: пусть свадьба состоится в середине января.
— Но, бабушка, к чему такая спешка? — Лаура, смеясь, ласково приникла к ее плечу. — Или ты боишься, что маркиз передумает, если дать ему много времени?
Старая графиня задумчиво взглянула на внучку, словно говоря: «Как знать, как знать?» Затем посмотрела Лауре в глаза и отрицательно покачала головой:
— Ну что ты, что ты… А теперь идем спать, уже поздно.
Теперь Лаура и Ральф виделись почти каждый день. Они встречались с утра, чтобы искупаться в озере или покататься верхом. Часто ужинали вместе со старой графиней или уезжали в город развлечься. Ральф привязывался к Лауре все больше и больше, ей удивительно легко удавалось развеять все его печали. Образ Амалии с каждым днем уходил все дальше и дальше. Ральф принял решение: отныне жить настоящим, а не прошлым. И это ему удавалось.
Он открывал в юной Лауре все больше достоинств. Ему доставляло удовольствие видеть, как она по-детски радуется и восхищается каждой мелочью, и Ральф с каждым разом убеждался в правильности своего выбора. У Ральфа уже не было возражений против перенесения свадьбы на январь. Ему и самому не терпелось зажить с Лаурой семейной жизнью.
12
Амалия склонилась над лежащим без сознания мужем. Пири испуганно жалась к ней:
— Мама, что с папой?
Прибежала служанка. В ужасе она всплеснула руками, схватилась за голову и завыла, но тут же пришла в себя и побежала к телефону, чтобы вызвать врача.
Амалия тряслась в машине «скорой помощи», бледная как мел. Курт лежал с кислородной маской на лице, вид у него был ужасный. Амалия молилась и клялась сделать все, только бы он выжил, но в эту ночь у Курта случился второй удар, которого он не перенес.
Дубовый гроб с телом Курта утопал в белых и розовых лилиях, цветах умерших. Амалия в трансе сидела на церковной скамье рядом со своей маленькой дочерью, молитвенно сложив руки. Она молила Бога о прощении и жестоко раскаивалась в том, что они с Куртом расстались в земной жизни не примиренными. Ах если бы можно было повернуть время вспять и все исправить! На похороны приехали Лаура с бабушкой, чтобы утешить Амалию в момент горькой скорби. Несчастную вдову это очень тронуло.
Бабушка, правда, не хотела ехать, но Лаура была непреклонна. С тяжелым сердцем старая графиня подчинилась воле любимой внучки. Она очень тревожилась за судьбу Лауры, опасаясь, как бы Амалия не расстроила ее счастье. Поэтому старая графиня специально попросила Лауру ни словом не упоминать о предстоящей помолвке. Новость такого рода только усугубит скорбь Амалии — так она объяснила свою настойчивую просьбу. И Лаура поверила. Ей было искренне жаль сестру. Амалия и Курт всегда казались ей счастливейшей парой на свете. И вот этого счастья не стало.
После похорон Амалия облегченно вздохнула. Ей хотелось остаться одной и немного успокоиться. Она прилегла и даже ненадолго уснула, а когда проснулась, уже смеркалось. Она почувствовала себя такой одинокой и покинутой, что решила попросить Лауру остаться еще на несколько дней — сочувственное внимание сестры хоть как-то облегчало нестерпимую боль утраты.
Когда за ужином Амалия высказала эту просьбу, бабушка решительно заявила, что тоже останется до тех пор, пока все не образуется. Благодарная Амалия чуть не расплакалась. Последние дни отняли у нее все душевные силы. Она не знала, куда преклонить голову, на кого опереться.
Через день после похорон нотариус огласил завещание, и Амалии пришлось выдержать еще один тяжелейший удар. Оказалось, долги Курта превышают размеры состояния, иными словами, она осталась совершенно без средств к существованию.
Лаура и бабушка ждали ее в кафе на углу.
Завидев Амалию издали, они уже по походке поняли, что дела плохи. Амалия не произнесла ни слова и, чтобы прийти в себя, заказала двойную порцию ликера. Старая графиня и Лаура терпеливо ждали, пока она заговорит. Залпом выпив алкоголь, Амалия рассказала им о положении дел.
— Я бедна как церковная мышь, — всхлипнула она. — Не знаю, что теперь будет со мной и с Пири.
Успокаивая сестру, Лаура погладила ее по спине:
— Не волнуйся. Мы что-нибудь придумаем. Ведь правда же, бабушка?
Графиня беспомощно пожала плечами. Умоляющий взгляд Лауры ранил ей сердце.
— Амалия переберется к нам. Места у нас в замке хватит на всех, правда, бабушка?
Старая графиня побледнела и ничего не ответила.
Она не могла простить Курту его внезапную смерть. Во-первых, придется теперь переносить помолвку. От одной этой мысли графине становилось не по себе. Она уже подумывала, не отпраздновать ли событие потихоньку, в узком кругу. Сразу же, как только они вернутся домой, надо будет обсудить это с Лаурой и Ральфом.
— Бабушка, ну скажи «да», прошу тебя, — просила Лаура.
— Разумеется, Амалия может жить у нас, в любое время она желанная гостья. Но пока на дом не найдется покупателя, думаю, ей лучше остаться здесь.
Сестры согласились с аргументами бабушки. В конце концов пришли к единодушному решению, что Амалия приедет, когда все устроится.
Дома графиня еще раз серьезно поговорила с внучкой и предложила ей устроить тихую и скромную помолвку. Лауре это предложение не понравилось. Она считала, что в столь важный и торжественный день любимая сестра должна быть рядом. Но бабушка даже слышать об этом не хотела.
На следующий день старая графиня отправилась со своим доверенным слугой в имение маркиза де Ровуа. Она лишь хотела выразить надежду, что Ральф действительно является человеком чести.
Между графиней и маркизом состоялся весьма нелицеприятный разговор. Ральф в гневе поставил старой даме в вину давнее неприглядное поведение, когда он и Амалия были еще влюбленной парой. Графиня попыталась объяснить, почему действовала таким образом. Она апеллировала к великой любви, которая якобы вспыхнула между Куртом и Амалией. Переубедить ее было невозможно.
Ральф, дотоле взволнованно расхаживающий по своему кабинету, остановился перед графиней.
— Вы ведь отлично знаете, я все еще люблю Амалию, и все же настаиваете, чтобы женился на Лауре? — Он трепетал от бессильной ярости и отчаяния.
— Да, — отрезала графиня, не оставляя места для недомолвок. — Лаура ничего не знает о ваших прежних нежных чувствах к Амалии. Она вас любит. Кроме того, я верю, Амалия не захочет разрушить счастье сестры. — Она наклонилась вперед и понизила голос. — Перед тем как уехать, я рассказала Амалии о вашей предстоящей свадьбе с Лаурой, и она обрадовалась за сестру. Мне пришлось пообещать ей, что я буду молчать о ваших давних отношениях, об этом же она просила и вас. Ну что, любезный маркиз, могу я на вас положиться? — закончила старуха сладким голосом.