Изменить стиль страницы

Никки по очереди оглядела всех сидевших за столом: на большинстве лиц она увидела понимание. Они, конечно, молчали, но восхищались ее смелостью и выбором. Однако справедливости ради следует сказать, что некоторые не смогли сдержать гримасы недовольства и раздражения.

— Итак, — спросила она, — я действительно снова коп?

Заместитель комиссара Аткинс ответил:

— Мне кажется, я могу выразить общее мнение, сказав, что мы ожидали совершенно иного, но — да, детектив Хит, вы снова коп.

Он сделал знак Заку Хамнеру, и эта канцелярская крыса, так жестоко лишившая Хит работы и смысла жизни, приблизилась к ней и протянула жетон и оружие. Хамнер улыбался во весь рот с таким видом, словно это были подарки лично от него.

Никки сунула руку в карман пальто, вытащила пустую кобуру и продемонстрировала ее собравшимся.

— Видите, я надеялась на это.

Кое-кто захихикал. Никки пристегнула кобуру и жетон на привычные места на поясе и поправила их. А затем детектив Хит произнесла:

— Теперь, снова став офицером полиции, я хотела бы произвести арест.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Сначала все подумали, что детектив Хит шутит, что это продолжение остроты насчет пустой кобуры. Но, заметив серьезное выражение ее лица, они постепенно все поняли. Никки почувствовала на себе внимательные, пронизывающие взгляды полицейских начальников.

— Расследование дела об убийстве отца Графа сопровождалось множеством осложнений. Не буду сейчас вдаваться в подробности — вы можете прочесть о них в моем отчете; в основном, как это ни странно, мне чинили препоны сотрудники Департамента полиции.

Зак Хамнер наклонился к своему боссу, нашептывая тому что-то на ухо, но Аткинс отмахнулся от него. «Хаммер» откинулся на спинку стула и, нахмурившись, посмотрел на Никки; она тоже взглянула ему в глаза и смотрела до тех пор, пока он не сдался и не уткнулся в лежавшие на коленях бумаги.

— Некоторые факты привели меня к твердому убеждению в том, что за убийством священника стоит группа офицеров полиции из Сорок первого участка, подкупленных торговцами наркотиков.

Эта версия подтверждалась множеством улик. Всем вам известны имена пяти человек, не только пытавшихся ликвидировать меня в Центральном парке после того, как я копнула глубже, но и замешанных в убийстве Графа, Монтроза… — она сделала ударение на фамилии капитана, — и нападении на Хорста Мюллера. — Затем, разгибая пальцы, Хит перечислила: — Серхио Торрес, Такер Стелджесс, Карл ван Метер, или Голландец, Харви Бэлленс, Дейв Ингрэм. Когда-то все они вместе служили в Сорок первом. Моя теория о том, что эти люди были подкуплены, основывалась на тайнике с деньгами Управления по борьбе с наркотиками, обнаруженном на чердаке дома священника.

Но я ошиблась. — Она помолчала. — Оказалось, что эти деньги были предназначены для организации по защите прав человека, поддерживаемой отцом Графом, и с моим делом они никак не связаны. Итак, при чем же здесь плохие копы? Если дело не в наркотиках, тогда в чем? Выяснилось, что здесь имеет место преступный сговор с иной целью, причем в этом сговоре, как это ни ужасно, замешаны высокопоставленные сотрудники штаб-квартиры.

В комнате стало жарко, и в наступившей тишине было слышно лишь шипение кондиционера.

— Давайте вернемся к капитану Монтрозу, — предложила Хит. — В две тысячи четвертом году он расследовал нашумевшее дело об убийстве сына кинозвезды, Джина Хаддлстона. Дело быстро закрыли, а убийство повесили на наркоторговцев. Но Монтроз отказывался в это верить и недавно начал копать снова — теперь уже по собственной инициативе. — Никки повернулась к Хамнеру. — Вам ведь все об этом известно, Зак? Ваши приятели из отдела внутренних расследований сказали, что он вытащил на свет божий старое дело Хаддлстона?

— Монтроз привлек внимание отдела своим странным поведением. Они занялись им потому, что это их прямая обязанность, и это вполне законно. — Хамнер говорил таким тоном, словно это был общеизвестный факт и всех его объяснения уже утомили.

— И разумеется, капитан привлек внимание не только вашего отдела. — Хит снова обвела собравшихся взглядом. — Я не смогла получить доступ к материалам дела Хаддлстона, однако у меня имеется весьма осведомленный источник, — сказала она, имея в виду Петара. — Этот надежный информатор и поделился сведениями об убитом молодом человеке, не известными широкой публике. Самым любопытным оказался тот факт, что за два года до своей смерти Джин Хаддлстон-младший проводил пасхальные каникулы на Бермудских островах и, среди прочего, был одним из тех, кто изнасиловал вашу дочь, Филлис.

Ярборо ахнула и прикрыла рот рукой. На глазах у нее выступили слезы.

— Детектив Хит, — заговорил Аткинс, — по-моему, это не имеет отношения к делу.

— Мне очень жаль, сэр, но я вынуждена затронуть эту тему.

— Но это же просто слухи, — произнес шеф отдела личного состава, протягивая Филлис бумажный платочек.

— Получившие подтверждение из независимого источника, — добавила Хит.

— Продолжайте, — бросил заместитель комиссара Аткинс.

— Джереми Дрю, признавшийся в изнасиловании и убийстве Эми Ярборо, был выдан властям США в две тысячи втором году. Получил пожизненный срок и сидит сейчас в Синг-Синге, где я вчера с ним виделась. Во время нашего разговора Дрю подтвердил информацию, полученную от моего источника. Например, то, что родители Хаддлстона заплатили его, Дрю, родителям-пенсионерам несколько миллионов долларов. В обмен на молчание о том, что Джин Хаддлстон-младший вместе с Дрю участвовал в групповом изнасиловании на пляже в ту ночь.

— Но почему он рассказал вам об этом сейчас? — спросил заместитель комиссара по правовым вопросам.

— Его родители уже умерли, а сам он обратился к религии. Наш разговор был для него первой возможностью выговориться. Кстати, я навела справки на таможне: судя по паспорту Хаддлстона, в день убийства он был на Бермудах и покинул остров наутро, первым рейсом, еще до того, как тело Эми было обнаружено.

Знаете что, Филлис? Даже когда я узнала, что в ту ночь Джереми Дрю напал на вашу дочь не один, я все-таки не хотела верить в то, что за этим стоите вы. Но я вспомнила о круизе, забронированном Монтрозом. Вдовец в трауре собирается в морской круиз? И это в тот момент, когда его карьере угрожает серьезная опасность, когда он занимается тайным расследованием? Я перезвонила в турфирму: Монтроз собирался на Бермуды.

Пока группа лучших полицейских Нью-Йорка делала несложный вывод насчет мотива, Филлис Ярборо прервала их.

— Никки… — Она едва заметно покачала головой, словно демонстрируя свое разочарование. Голос ее был хриплым, надломленным. — Не могу поверить своим ушам. Это говорите вы? Вы обвиняете меня, затронув такую болезненную тему. Хотите заставить меня снова пережить этот ужас? Что это за теория, заговор против меня?

— Я очень сочувствую вашему горю, и вы это знаете. Но это больше не теория. Фрагмент кожи, найденный под ногтем отца Графа, содран с футляра для наручников, принадлежащего Харви Бэлленсу; кусочек пуговицы, обнаруженный на месте преступления, откололся с одной из его рубашек. Харви сейчас в больнице, и он все мне рассказал. О вас. И о том, что в две тысячи четвертом году вы заплатили пяти копам, чтобы они расправились с Хаддлстоном.

— Довольно, детектив, — произнесла Ярборо, пытаясь держаться спокойно и отстраненно, как судья, а не обвиняемая. — Хватит об этом, пожалуйста. Вы же знаете: преступники расскажут что угодно, чтобы смягчить наказание. Это нелепые слухи и домыслы. Где Никки Хит, всегда работающая с фактами?

— Факты, — повторила Хит.

Она подошла к двери и слегка постучала. Появились Ловелл и де Лонгпре. Обойдя стол, они направились к большому плоскому экрану, висевшему на стене, — и у Никки пересохло в горле. Она вспомнила, как врачи разрезали рубашку Рука. Вспомнила, как слушала его последнее сообщение, умоляющий голос, просьбы перезвонить, слова о том, что видео у него. Никки сохранила это сообщение — последние слова Рука перед тем, как он был ранен. А потом осмотрела медальон святого Христофора, оказавшийся полым внутри: под крышкой покоилась крошечная черная карта памяти размером с ноготь мизинца.