Она снова улыбнулась и исчезла. Рихтер подымался по лестнице через две ступеньки.
Для Паули Герике события закрутились с чрезвычайной быстротой. Предварительный допрос в Фальмуте, во время которого его одежду высушили и вернули. Потом по суше его перевезли в Портсмут, где он попал в руки военно-морской разведки.
Они отнеслись к нему с уважением. Кроме всего, он был редкостной добычей — самый известный командир подлодки, взятый в плен после Кречмера.
Пять часов подряд его посменно допрашивали без малейшего успеха. Герике решительно застрял на личной информации, разрешенной Женевской конвенцией, и более ничего не сообщал.
Сразу после полудня ему сказали, что его переведут Лондон. Он прошел в фургон морской полиции в наручниках под охраной старшины, двух матросов и суб-лейтенанта, все с оружием.
Потому в четыре-тридцать пополудни он был в лагере военнопленных лондонского округа, размещенного в реквизированном особняке в Кенсингтон Пэлис Гарденс. На сей раз обращение не было столь хорошим, в частности со стороны главного старшины лагеря, при появлении взявшего его под свое попечение, массивного человека сорока шести лет по имени Карвер с поломанным носом боксера.
— Будь моя воля, сынок — информировал он Герике, — мне больше всего понравилось бы заполучить тебя на ринг раундов на шесть, и уверяю тебя, ты остался бы на нем до последнего гонга.
— О, не знаю, чиф — спокойно ответил Герике, — кажется, ты лучше бы смотрелся в темном переулке с бутылкой в руках.
На мгновение показалось, что Карвер его ударит, но рядом находились два матроса. Главный старшина, трясясь от ярости, удовлетворился, сорвав с Герике награды.
Комната, куда его, наконец, отвели, была достаточно приятной. Похожая более на студию, чем на кабинет: на стене книжные полки, в камине огонь, и хотя высокое окно загораживали тяжелые решетки, можно было разглядеть сад. Его посадили в кресло возле широкого стола, все еще в наручниках, и он бесстрастно ждал, кто же появится. Два вооруженных матроса стояли по бокам.
Через некоторое время дверь открылась. Человек, прошедший по другую сторону стола, был капитаном первого ранга королевских ВМС с орденом За заслуги и нашивками за первую мировую войну. Герике все воспринимал автоматически: ржаво-седые волосы, бледное аскетичное лицо. Он сильно хромал и тяжело опирался на трость из черного дерева.
Он положил на стол пару скоросшивателей и довольно официально сказал:
— Капитан Герике, мое имя Воан.
— Хотелось бы сказать, что рад познакомиться.
Воан кивнул одному из матросов:
— Теперь можете снять наручники. Подождите снаружи.
Он подождал, пока они выполнят приказ, и сел лишь тогда, когда за ними закрылась дверь. Герике потер затекшие запястья:
— Благодарю. Они начинали становиться неприятными.
— Сигарету? — Воан через стол пододвинул пачку. — Ваш английский в самом деле совершенен, потому что вы прожили здесь пару лет, не так ли? — Он открыл один из скоросшивателей и достал из кармана пару старомодных очков — С двадцать шестого по двадцать восьмой. Холл. Вы посещали там гимназию.
— Похоже, вы знаете.
— Конечно, капитан — ответил Воан тем же тихим, нейтральным голосом. — О вас — все. Кстати, блестящий послужной список. Поздравляю.
Герике подавил желание рассмеяться:
— Спасибо.
— Не только Рыцарский Крест, но и Дубовые листья к нему. Редкостное отличие.
— Было.
— Почему вы так говорите?
Герике расстегнул кожаную куртку, показать, что награды нет:
— Военный трофей.
В первый раз Воан выказал эмоции. На правой щеке задергался крошечный мускул:
— У вас отняли награды?
— Да.
— Здесь? Будьте добры, скажите мне когда и кто?
— Главный старшина из приемного блока — сказал Герике и коварно добавил: — мне казалось, это нормальный ход вещей.
— Пока я здесь командую, нет, уверяю вас, капитан. — Лицо Воана побледнело, рот сжался, он поднял трубку телефона на столе — Живо пришлите в кабинет двадцать два главного старшину Карвера.
Он поднялся на ноги и подошел к окну, тяжело ступая и опираясь на трость. В дверь постучали и вошел Карвер.
— Вызывали, сэр?
Воан сказал, не оборачиваясь:
— Карвер, я знаю, что у вас находятся некоторые награды, принадлежащие этому офицеру.
— Сэр? — Карвер начал багроветь.
Воан повернулся, посмотреть ему в лицо:
— Черт побери, положите их на стол. Немедленно!
Карвер торопливо достал Рыцарский Крест, Железный Крест первой степени, нашивки за ранение и положил на стол.
— Это все? — Воан спросил Герике.
Герике кивнул. Воан резко сказал Карверу:
— Я разберусь с вами позднее. Убирайтесь.
Когда дверь за Карвером закрылась, Герике собрал награды и положил в карман.
Воан сел, достал сигарету из пачки на столе и снова изучил в дело:
— Как я говорил, прекрасный послужной список. Посмотрим дальше. После возвращения с Дальнего Востока, вы вошли в Десятую флотилию в Бресте, не так ли?
— Я сказал вам, кто я, и это все, что от меня требуется. Извините, капитан Воан, мне нечего больше сказать.
— Хорошо — сказал Воан, — вы вынуждаете меня стать неприятным. Вы действительно не оставляете мне другого выбора.
— Что ж, несите резиновые шланги. Но это ничего не изменит.
Воан поморщился:
— Вы не в гестапо. Мы не действуем подобным образом.
— Тогда я с большим нетерпением хотел бы услышать ваши предложения — заверил его Герике.
Воан открыл второй скоросшиватель:
— Пятого апреля тысяча девятьсот сорок второго года в американских водах вблизи Род Айленда вы потопили нефтяной танкер по имени «Сан Кристобаль».
— Совершенно верно.
— Вы осведомлены, конечно, что это было испанское судно, зарегистрированное в Бильбао, и что торпедировать и затопить его — значило войти в противоречие с законами войны?
— Я другого мнения.
— Суть дела в том, что наши американские друзья хотят призвать вас к ответу. Из вежливости мы информировали американскую военно-морскую разведку о вашем пленении. Через два часа они предъявили официальное требование арестовать вас. Как я слышал, они собираются отправить вас в Штаты для суда.
Герике засмеялся:
— Какая чепуха! «Сан Кристобаль» чартерным рейсом перевозил нефть для американского военного департамента.
— Здесь не упоминается об этом факте.
— Странно — вся остальная информация кажется весьма аккуратной.
Воан пожал плечами:
— Американцы требуют вас, Герике, вот в чем дело, и если они станут судить вас, то последствия могут быть в высшей степени неприятными.
— Но вы могли бы предохранить меня от всего этого?
— Если вы пожелаете сотрудничать.
Герике вздохнул:
— Извините, но вы действительно тратите со мной время.
Воан спокойно кивнул, положил скоросшиватели под мышку, поднялся и безмолвно похромал прочь.
Оставшись один, Герике, подчиняясь внезапному импульсу, прицепил к кителю Железный Крест и нашивки за ранение и повесил на шею Рыцарский Крест. Потом подошел к окну и выглянул сквозь решетку. Сад окружала высокая стена, он сильно зарос. Дождь с ветвей большого бука капал в чащу рододендронов. Вид был меланхоличный.
Дверь позади открылась и вошел Карвер, за которым следовал рядовой с накрытым подносом.
— Поставь там, парень — приказал Карвер и обратился к Герике: — Не хотите ли поесть, капитан?
Рядовой удалился и Герике подошел к столу. Карвер наклонился и схватил его за ворот. Глаза холодно блеснули.
— Я достану тебя, немецкий ублюдок, клянусь — прошипел он. Он толкнул Герике в кресло Воана и торопливо вышел из комнаты.
Вскоре после семи часов того же вечера Джанет и Харри Джего подъехали на такси к дому на Кенсингтон Пэлис Гарденс. Они поднялись по ступенькам к входной двери, охраняемой двумя часовыми, и прошли в вестибюль, где за козловым столом сидел сержант армейского разведкорпуса.