Оп прошел мимо кафе. Хозяин увидел его и предложил стаканчик. Вержа допивал свой стакан, когда заметил Лардата, явившегося за новостями: мэрия была недалеко, и заместитель мэра слышал крики, полицейские сирены, видел бегущих людей.

По-прежнему в прекраспой форме, комиссар, — сказал

Лардат, улыбаясь.

По-прежнему.

Хозяин, узнав заместителя мэра, налил ему виски. Лардат выпил.

— Кажется, вы звонили Сала, — заговорил Вержа.

Да. Я же должен подумать о будущем!

Он держался непринужденно.

Есть у меня самолет или нет? — спросил Вержа.

Есть.

Лардат взглянул на Вержа.

Скажу тебе даже, что можешь взять его и исчезнуть

сию минуту. Я буду только счастлив.

Я тебя понимаю.

119

— Зануды вроде тебя никому не нужны. Если бы ты был

поумней, ты бы положился на Сала и своих друзей. И легко

бы отделался.

— Меня бы «устроили»? Кажется, так говорят?

Лардат пожал плечами.

Во всяком случае, если ты исчезнешь, все подумают: ба

ба с возу — кобыле легче. И я не уверен, что меня не станут

благодарить!

В сущности, меня не очень-то любят!

Совсем не любят.

Он сопроводил этот вывод кивком головы в знак приветствия и вышел. Вержа допил свой стакан и последовал за ним, по не стал его догонять. Он сел в машину и велел Полю отвезти его во Дворец правосудия.

* * *

Тон, которым говорил следователь Дельмес, становился все более едким. Оп предложил Вержа сесть, явно сожалея, что порядки не позволяют ему продержать полицейского на ногах, и придвинул к себе папку.

— У меня имеются результаты следствия, проведепиого

в агентстве, с которым вы, по вашим словам, договаривались

насчет виллы. Они категорически утверждают, что никогда

не получали от вас денег ни наличными, ни чеком.

Вержа хранил молчание.

Зато, — продолжил следователь, — они предоставили

мне фотокопию чека, полученного от госпожи Лае, прозван-

пой Клод, а тчкже копию контракта. Из пего следует, что

госпожа Лае бесплатно предоставила в ваше распоряжение

эту виллу на август месяц.

Вероятно, я возместил ей расходы, — проговорил комис

сар спокойно.

Вы пе помните точно?

Нет.

Вы очень небрежны в ведении своих дел. .

— Полностью разделяю ваше мнение,

Дельмес натянуто усмехнулся.

— Комиссар, вы отвечаете, как эти глупые хулиганы, кото

рые воображают, что им поверят па слово или которым абсо

лютно паплевать, что думает следователь.

Вержа улыбнулся.

— Точным будет второе объяснение.

Следователь проглотил это заявление с трудом.

Я вас ие понимаю. Можно подумать, что вы хотите по

губить себя.

Потому что я искренен?

Вы насмехаетесь над правосудием, не так ли?

Когда оно представлено такими людьми, как вы, да. —

Оп говорил . спокойно, не повышая голоса, даже любезно.

Должен ли я вам напомнить... — начал Дельмес.

Что я обязан относиться к вам с почтением, Я очен,

хотел бы, но не могу.

120

Он сидел, скрестив аа груди руки, и пристально смотрел на Дельмеса.

'— Я доложупрокурору, — сказал следователь. — Он решит, как следует оценить ваши слова. Вы от них не отказываетесь?

Могу даже добавить, если вы настаиваете!

Я вас прощаю, зная, что вы недавно совершили. Вы пе

в обычном своем состоянии.

Не обольщайтесь, я быстро восстанавливаю еялы.

Дельмес вновь взялся за папку.

Значит, вы оспариваете выводы следствия?

— Мне на него наплевать, — произнес Вержа тихим го

лосом.

Впервые Дельмес задумался о комиссаре, которого оп считал примитивным и лишенным воображения. Однако, казалось, тот прекрасно чувствует себя в роли наглеца, что всегда требует определенной живости мысли.

Должен ли я это зафиксировать? — спросил он, стара

ясь быть ироничным.

Мне на это наплевать, — ответил Вержа, забавляясь, как

демонстрант нерод национальным гвардейцем.

Дельмес не знал, что сказать.

— По вот па что мне ие наплевать, — вновь заговорил Вер

жа, — это на то, что вы собираетесь предпринять в отноше

нии Маржори.

Следователь как будто ие понял.

— Придя к вам в первый раз, — сказал Вержа, — я довел

до вашего сведения, что произвел обыск в публичном доме,

который содержит некая Маржори.Один из моих кдллег, мо

сье Герэп, позвонил, чтобы я прервал обыск. Вы согласитесь,

что это заслуживает по меньшей мере судебного расследо

вания.

Об этом судит прокуратура.

Вы тоже. Уголовно-процессуальный кодекс, дает вам пра

во, даже обязывает, составить протокол, если факт правона

рушения налицо.

Дельмес рассердился. Он сказал, что не ему выслушивать поучения, т(-м более на юридические юмы, от Вержа. Комиссар вежливо согласился, добавив, однако, что ему хотелось бы анать, предприняла ли прокуратура какие-нибудь действия. Ог<встал, снял телефонную трубку с аппарата, стоявшего на столе Дельмеса, и протянул ее следователю.

— Спросите.

Следователь повторил, что не ему здесь получать приказания. Вержа не стал спорить. Он положил трубку на рычаг а не спеша сел на место.

— Все вы пустобрехи, — сказал он вежливо.

Дельмес подумал, что не расслышал, и попросил повторить. Вержа повторил фразу и тут же продолжил:

— Вы являетесь частью этой банды ничтожных карате

лей, которые считают, что мы живем в дерьмовом общества

Вы не гак уж ошибаетесь, но, когда вы обрушиваетесь па ме

ня, вы доставляете удовольствие разной сволочи. Они думают,

12!

что, когда вы покончите со мной, вы будете сыты и не тро-цете их. Если вы начнете чистить конюшни Пятой республики, вас ждет большая работа.

Следователь встал. Он был бледен и дышал с трудом, что обеспокоило Вержа: не хватил бы его инфаркт.

— Прошу вас остаться здесь, — сказал Дельмес. — Я от

правлюсь к прокурору.

Вержа выразил одобрение. Он теперь ае торопился. Дельмес исчез, как будто его сдуло порывом ветра, предвещающим ураган.

Прокурор Ланжа с немалым удовольствием узнал о выходке Вержа. Вот уже несколько дней его сдерживали. А ему но терпелось отправить полицейского в тюрьму. Он жаждал заслужить репутацию этакого «левого» Торквемады.