— Хм, — произнес Клик, задумчиво покусывая нижнюю губу. — Это, по меньшей мере, таинственно. И что же, не было никакой борьбы? Охрана снаружи не слышала никаких криков?

— В случае с первым грумом, Мерплом, с тем, которого парализовало, — нет, — ответил сэр Генри, так как вопрос был адресован ему. — Но в случае с Толливером люди слышали, как он закричал: «На помощь!», но к тому времени, как они открыли двери, все было кончено. Бедняга лежал, скрючившись перед входом в стойло Черной Мятежницы и уткнувшись лицом в пол, абсолютно мертвый, а рядом не было ни одной живой души.

— А что с лошадью? До нее тоже добрались?

— К счастью, нет. Как только начались эти нападения, мистер Клик, я сообщил об этом в Лондон. Приехала группа из двадцати четырех рабочих, привезла стальные листы, балки и сваи, и спустя семь часов стойло Черной Мятежницы превратилось в сейф, закрывающийся каждую ночь на ключ, который есть только у меня. Вокруг ограды стойла поставлена стальная сетка, на полфута уходящая в землю, а сверху доходящая почти до потолка, такая мелкая, что никто крупнее мыши не проскользнет сквозь нее. Когда дверь стойла закрывается на ночь, она автоматически подключается к сигнализации в моей спальне, то есть малейшая попытка ее открыть приведет к срабатыванию сирены у меня над головой.

— И она срабатывала хоть раз?

— Да, прошлой ночью, когда убили Толливера.

— Как его убили? Зарезали или застрелили?

— Ни то, ни другое. Похоже, беднягу задушили, и умер он в ужасных мучениях.

— Задушили? Но, сэр, это невозможно за такой короткий промежуток времени. Вы сказали, что ваши люди услышали, как он зовет на помощь. Уверен, что у них заняло не больше минуты открыть двери и войти, а за такое короткое время он не успел бы умереть. И, тем не менее, как вы мне рассказывали, он был уже мертв, когда они вошли?

— Да. Бог знает, что его убило. Это, без сомнения, выяснит коронер, но я не заметил у него ни кровотечения, ни каких-либо травм.

— Хм. А были ли какие-то следы на двери в стальное стойло?

— Были. Длинная царапина в форме полукруга, начинающаяся от замка и спускающаяся на полтора фута вниз.

— Все ясно, Клик, — вставил Нэрком. — Кто-то пытался взломать дверь в стальную комнату и добраться до лошади, но быстрое прибытие охранников его спугнуло.

Клик не ответил. В этот момент лимузин проезжал здание, внутренний двор которого был весь в ярком ковре из тюльпанов, и он засмотрелся на их пламенеющие цвета, механически потирая подбородок большим и указательным пальцами. Спустя минуту он вдруг произнес:

— Сэр Генри, ответьте мне вот на какой вопрос. Кто заинтересован в том, чтобы Черная Мятежница не участвовала в скачках? Кто-то из тех, с кем вы близко знакомы? Я понимаю, что почти все владельцы лошадей будут рады увидеть, что эта кобыла вычеркнута из списка участников, но, возможно, кто-то особенно сильно заинтересован в вашем провале?

— Да, есть такой человек — майор Лэмбсон-Боулз, владелец Блесны. Вы, вероятно, слышали, что Блесна — второй фаворит на скачках. Лэмбсон-Боулз будет рад увидеть, как я пойду ко дну. А я настолько уверен в Черной Мятежнице, что вложил в нее все до последнего цента и, если с ней что-то случится, действительно «пойду ко дну». И это устроит Лэмбсон-Боулза во всех отношениях.

— Между вами какая-то давняя вражда?

— Да, очень давняя. Этот человек невежа, и однажды я заслуженно его поколотил. Возможно, вам будет небезынтересно узнать, что моя единственная сестра была его первой женой. Из-за него бедняжка влачила жалкое существование, и смерть стала для нее милосердным избавлением. Двенадцать месяцев назад он женился на богатой американке, вдове, чей первый муж сделал состояние на кожевенном производстве. Таким образом Лэмбсон-Боулз получил деньги, чтобы содержать конюшню и участвовать в скачках. Кроме того, он чудовищно дурно воспитан. Он переехал в Саффолк и арендовал самое большое поместье в окрестностях — Элмсли-Мэнор, которое находится на расстоянии выстрела от Уилдинг-Холла. И все это нарочно, чтобы бахвалиться у меня перед носом.

— Ого! — усмехнулся Клик. — Получается, что майор ваш сосед, да к тому же главный соперник. Что ж, все ясно.

— Нет, вряд ли, — тут же возразил сэр Генри. — Лэмбсон-Боулз, конечно, грубиян и невежа, но я не думаю, что он бы опустился до таких вещей, а уж тем более до убийства. Хотя он пытался подкупить беднягу Толливера, чтобы тот от меня ушел. А еще предлагал Логану в два раза большее жалование, чтобы он бросил мою конюшню и занялся его лошадьми.

— Вы уверены, сэр Генри, что он действительно так поступил?

— Абсолютно. Я видел письмо, которое Лэмбсон-Боулз написал Логану.

— Хм… А вы полностью доверяете тренеру?

— Конечно! Он предан мне, как тень. Если вам нужны доказательства, мистер Клик, то они в том, что сегодня он собирается сам охранять стойло, несмотря на то, что произошло с Мерплом и Толливером.

— Мерпл — это грум, которого парализовало? — спросил Клик через некоторое время. — Необычный случай. Как вы думаете, что могло вызвать этот паралич?

— Черт его знает. Можно сказать, что он погублен так же, как бедняга Толливер, так как, по словам врачей, вряд ли когда-нибудь оправится. Какое-то повреждение позвоночника, со странным эффектом на горло и язык. Он не может ни глотать, ни говорить. Его язык так чудовищно распух, что питаться он может только через трубку.

— Я считаю, Клик, — вставил Нэрком, — что все это тоже дело рук негодяя, который совершает эти дьявольские ночные визиты. Наверное, он вооружен каким-то ужасным быстродействующим ядом, который насильно вливает в рот своих жертв. Такой паралич мышц горла является одним из симптомов отравления синильной кислотой, если вы помните.

— Помню, мистер Нэрком, — загадочно ответил Клик. — Уверяю вас, такие детали хорошо откладываются у меня в памяти. В общем, можно сделать вывод, что, какому бы воздействию ни подверглись грумы, Мерпл получил меньшую порцию, нежели Толливер, иначе он также был бы мертв. Сэр Генри, — он снова повернулся к баронету, — вы всем, кто работает в вашем имении, доверяете так же, как Логану?

— Да. Все слуги проработали у меня много лет и очень мне преданы.

— Могу я узнать, кто еще живет в доме, кроме слуг?

— Во-первых, леди Уилдинг, моя жена; во-вторых, ее кузен, мистер Шарплес, который гостит у нас; и, в-третьих, мой дядя, преподобный Амброуз Смир, известный ревивалист.[1]

— Мистер Смир, наверное, не одобряет лошадиные скачки?

— Действительно, не одобряет. У него очень ограниченный взгляд на некоторые вопросы, и один из таких вопросов — спорт в любых проявлениях. Но, несмотря на это, он приятный старый джентльмен, который мне очень симпатичен.

— Хм… А леди Уилдинг и мистер Шарплес так же относятся к скачкам?

— Совсем наоборот. Оба очень увлечены ими и безгранично верят в победу Черной Мятежницы. Леди Уилдинг очень сильно привязана к кобыле. Что касается мистера Шарплеса, то он так огорчен происходящими событиями, что даже днем не спускает с лошади глаз. Я подозреваю, что если он застанет какого-нибудь незнакомца рядом с ней, то может его пристрелить.

— Хм, — рассеянно произнес Клик, и некоторое время сидел молча, разглядывая свои гетры, переплетя пальцы и выпятив нижнюю губу.

— Вот и вся суть дела, Клик, — произнес через некоторое время Нэрком. — Вам что-нибудь в нем ясно?

— Да, — ответил Клик. — Мне многое ясно, мистер Нэрком, но, боюсь, пока это не для разглашения. Еще один вопрос, сэр Генри. Не дай бог, конечно, но если сегодня ночью что-нибудь случится с Логаном, кого вы поставите охранять лошадь завтра?

— Неужели вы думаете, что найдутся желающие, если погибнет еще один человек? — ответил баронет вопросом на вопрос. — Не думаю, что во всей Англии отыщется грум, который пойдет на это. Мне не останется ничего другого, кроме как охранять лошадь самому. Любой, кто знает меня, поймет, что я пойду на это!

— Что ж, все ясно, — ответил Клик и снова замолчал.