Изменить стиль страницы

— Печально, что тебе пришлось пережить такую потерю, — неожиданно отозвался Тейн, и его лицо немного смягчилось.

Девушка спросила себя, такой ли он суровый и бесчувственный, каким его изобразила его двоюродная сестра.

— Мне так жаль… Они были деятельными и полными сил людьми, и я была в ужасе, внезапно оказавшись совсем одна. — В ее глазах появилось немного виноватое выражение, когда она поняла смысл только что сказанных слов. — С твоей стороны было, конечно, очень мило согласиться на опекунство, — добавила девушка и немедленно почувствовала, что и этим ее словам не хватило такта.

— Я должен признать, Лорен: когда я согласился выполнить просьбу твоего дяди, мне даже в голову не могло прийти, что в один далеко не прекрасный день мне придется заменить тебе родственников.

— Я почему-то так и подумала, — призналась мисс Найт. — Но мой дядя сообщил поверенному, что из всех его знакомых ты больше других заслуживаешь доверия.

Собеседник, однако, не обратил внимания на эту фразу и сказал:

— Жизнь здесь тебе покажется совершенно иной, чем в Англии, Лорен. Мы вроде… феодального общества, наверное. — «А ты — владелец огромного поместья», — подумала воспитанница, когда опекун на секунду заколебался. — Пастбище обеспечивает работой множество разных людей. У нас есть аборигены-пастухи, которые трудятся вместе с нашими людьми, есть метисы, и, как ты знаешь, у нас живет Стю, когда-то приехавший из Англии и успевший поработать здесь повсюду, пока не осел в Мунроке. Он живет один в одном из наших бунгало. У нас есть Проф, который тоже занимает бунгало. Любое развлечение мы должны устраивать для себя сами. Время от времени в Мунроке организуются вечеринки для обитателей фермы, а иногда кто-нибудь из владельцев пастбищ устраивает сельский праздник с танцами или барбекю. Почти при каждом посещении соседей нам, естественно, приходится оставаться на ночь в гостях… Но ведь Дена тебе рассказала об огромных расстояниях, которые приходится преодолевать, чтобы навестить друзей?

Мисс Найт кивнула, устраиваясь на стуле поудобнее.

— Она многое поведала мне о жизни в Мунроке.

— Пейзаж и климат, растительность… В Австралии все иное. У нас здесь не бывает зимы. С другой стороны, пару месяцев стоит почти невыносимая жара, но ты к ней привыкнешь.

На губах девушки появилась легкая улыбка, когда она сказала:

— Мне придется к ней привыкнуть, если учесть, что я должна провести здесь два с половиной года. — Мужчина кивнул, и она заговорила о своих дальнейших намерениях, хотя была уверена в том, что они нисколько не интересуют Тейна. — Когда мне будет двадцать лет и я смогу распоряжаться собственными деньгами, то вернусь в Англию и куплю себе маленький дом.

В суровых желтовато-зеленых глазах Бенедикта неожиданно засветился интерес.

— Кажется, ты уже спланировала взрослую жизнь. Купишь себе дом? — Эта идея немного позабавила Тейна. — А разве замужество не входит в твои планы?

Мисс Найт озадачили слова опекуна.

— Наверное, я когда-нибудь встречу достойного человека, — наконец пробормотала она. — Но я мало над этим задумывалась.

Тейн сменил тему, заговорив о Дженет, которая, насколько он знал, вышла замуж. Лорен, не подумав, упомянула о своей отвергнутой кузиной просьбе пожить у них в Канаде, и собеседник сухо заметил:

— Очевидно, годилось что угодно, лишь бы не приезжать ко мне?

Девушка опустила глаза и уставилась в пол.

— Извини, если я тебя обидела.

От мужчины, конечно, не укрылась нотка отчаяния, прозвучавшая в ее голосе, и выражение желтовато-зеленых глаз смягчилось.

— Меня не так-то легко задеть, Лорен. Твое нежелание подчиняться моим требованиям доказывает, что тебе не нравится моя опека. — Мисс Найт не стала пытаться отрицать очевидное, и Бенедикт продолжил, причем его голос немного повеселел: — Мы не очень хорошо ладили, верно, Лорен?

Естественно, она покраснела. Но когда девушка подняла глаза, собеседник увидел в них воинственный блеск и выражение упрека.

— Это не по-джентльменски — напоминать о моем унижении!

— Ты совершенно права, не по-джентльменски, — признал мужчина, коротко рассмеявшись, из-за чего его ответ прозвучал более иронично, чем, может быть, хотел Тейн. Опекун явно не собирался перед ней извиняться, потому что сменил тему разговора и вернулся к обстоятельствам ее будущей жизни на ферме. — Кажется, ты нашла общий язык с Деной, и это хорошо. А теперь несколько слов о бабушке Амелии. Боюсь, тебе с ней будет нелегко, но придется смириться с ее тяжелым характером. Бабушка очень стара, и поэтому к ней надо относиться с некоторым уважением. К тому же она властная женщина, которая наверняка будет отдавать приказы. — Бенедикт замолчал на несколько секунд, как будто желая подчеркнуть важность сказанного дальше. — Если ее приказы будут противоречить моим обычным требованиям, ты не станешь обращать внимание на ее слова. Здесь приказываю я, а не мои родственники. Понятно?

Девушка кивнула. Поскольку воспитанница выслушала его, не проявляя удивления, проницательный ум Тейна тут же нашел разгадку.

— Очевидно, Дена рассказала тебе о разногласиях, которые иногда возникают между моей бабушкой и мной?

— Рассказала, да. Но ведь мне, наверное, будет неудобно… поступать наперекор ее желаниям?

— Ты вскоре поймешь, что будет гораздо неприятнее поступить наперекор мне, Лорен, — возразил он. В голосе опекуна прозвучало ледяное спокойствие, от которого у мисс Найт по коже забегали мурашки.

Это было первое предупреждение, которое девушка получила. Второе предупреждение Босса она услышала несколько дней спустя. Тогда Лорен поехала кататься верхом одна и забралась глубоко в дикие земли далеко от тропинок; вернувшись обратно, она опоздала на ленч, и ей пришлось признаться, что она заблудилась.

— Я просил тебя не терять из виду здания усадьбы. Когда я даю совет, Лорен, то ожидаю, что ему будут следовать. Если ты не хочешь вызвать моего неудовольствия, ты должна прислушиваться к моим словам.

Мисс Найт вспыхнула, получив выговор при посторонних — вокруг стола сидели бабушка Амелия, и Дена, и Проф, и Стю.

— Мне очень жаль, — еле слышно пробормотала девушка, обращаясь скорее не к Тейну, а к остальным.

Лицо опекуна оставалось неподвижным и суровым. Вероятно, подумала Лорен, Тейн приготовил еще одну резкую отповедь и выскажет ее потом, наедине с ней. К облегчению девушки, они никогда не оставались наедине, и вскоре мисс Найт обнаружила, что с каждым днем все сильнее привязывается к усадьбе, к обитающему в ней духу сплоченности и безмятежности. Это был оазис мира и безопасности в сердце диких земель. Необжитые земли обладали невероятной, неотразимой красотой, но при этом внушали ужас своей безграничностью.

Англичанка начала узнавать больше об окружающей местности, постепенно привыкая к огромной протяженности невозделанных земель, их глубокой тишине и особенным диким травам. Скала причудливой формы, сиявшая вдали красным светом, больше не напоминала ей своими очертаниями фантастическое чудовище, когда лучи солнца освещали высокую седловину и сад погружался в глубокую тень. Девушка привыкла к конным пастухам и к обилию мяса при каждой трапезе, которое готовила Мэйзи, толщина талии которой почти равнялась ее росту. Лорен узнала о снобизме, существующем среди скотоводов малонаселенной местности, и выяснила, что статус каждого в их иерархии зависит от количества квадратных миль земли, которыми владеет помещик. Кроме того, она вскоре поняла — в малонаселенной местности нечего делать ленивым или слабым.

Мисс Найт настолько привыкла к шумной трескотне сорок на рассвете, доносившейся с голубого эвкалипта у нее за окном, что начинала прислушиваться к ней, еще не успев проснуться. Она подружилась с Прим и Эйпрел, аборигенками, которые поддерживали чистоту в усадьбе, а также стирали и гладили белье.

Бабушка Амелия оказалась именно такой властной женщиной, какой ее описывала Дена. Даже спустя две недели после приезда Лорен все еще робела в ее присутствии. Часто она недоумевала, чем же могла вызвать недовольство пожилой дамы. Казалось, бабушка Амелия относится к ней с подчеркнутым отвращением, словно подозревая, будто ее внук привез Лорен в Мунрок с какой-то тайной целью.