Изменить стиль страницы

   - Ну не розовые же, - фыркнула я.

   Айрин многозначительно хмыкнула, а телохранитель почему-то смешался.

   Обсуждение содержимого моей сумки было бесцеремонно прервано Ником, бесшумно появившимся из-за дверного проёма.

   - Воины, - лаконично сказал он, переводя дыхание. - Только что прошли мимо по коридору. Я укрылся в боковом тоннеле, меня не видели.

   - Сколько? - спросил Рауль.

   - Семеро.

   - Как и нас, - напряжённо сказала Айрин.

   - Вы с газетчицей не в счёт, - возразил Рауль.

   Любопытно, а самого себя он что же, считает?

   - Зато Рональд в счёт, - поспешила уточнить Говорящая.

   - В какую сторону они прошли? - продолжил спрашивать король.

   - К подвалам замка, - ответил телохранитель. - Они пришли со стороны Стонрида. Если бы мы туда отправились, скорее всего, столкнулись бы с ними нос к носу.

   - Повезло, что мы задержались здесь, пусть даже и не нашли выход, - заметила Айрин.

   - Их семеро, но у одного, похоже, сломана рука, так что он не слишком опасен, - добавил охранник.

   - Майлз, - процедил Кентон. - Не стоит так быстро сбрасывать его со счетов. Он у них за главного. Впрочем, близкое знакомство с его второй рукой мне, кажется, не повредит.

   - Что будем делать? - спросил второй телохранитель. - Они могут вернуться.

   - Теперь имеет смысл продвигаться в Стонрид, - решил Рауль. - И как можно быстрее. Есть вероятность, что к тому времени, когда они поймут, что нас нет на территории замка, мы успеем уйти далеко.

   - Поздно, - выдохнула Айрин.

   И действительно, топот ног, обутых в кованые сапоги, докатился до нас, эхом отскакивая от низкого потолка и каменных стен. И доносился он со стороны бокового коридора. А значит, преследователи были совсем близко.

   - Потушить факел? - спросил Джон.

   - Не имеет смысла, - возразил Рауль. - У них будет свой. Придётся принять бой.

  Глава 18.

   Мы быстро вернулись в комнату, из которой только что успели выйти: она лучше подходила для того, чтобы держать оборону. Нас с Айрин попытались оставить там, где мы услышали приближение погони, но мы в унисон воспротивились, и мужчинам пришлось позволить нам следовать за ними: на то, чтобы пререкаться, времени не было. Нас просто достаточно бесцеремонно запихнули в широкую боковую нишу, которая должна была оказаться за спиной у обороняющихся, и недвусмысленно приказали не высовывать оттуда носа.

   Все мужчины обнажили мечи. Телохранители расположились так, чтобы прикрывать от нападающих короля, но я заметила, что рука Рауля вполне уверенно сжимает рукоять меча. Похоже, он действительно не понаслышке знает, что делать с этим предметом. Пёс стоял у ног Рауля, рыча и скаля зубы. Айрин, сжав зубы, сидела рядом со мной на полу под прикрытием ниши; её взгляд устремлялся то на пустующее пока пространство за дверным проёмом, то на короля. Я принялась с остервенением рыться в сумке. Никогда не удаётся быстро найти то, что нужно...

   Воины ворвались в комнату и мгновенно выстроились перед нами широким полукругом. К нападению были готовы шестеро; седьмой, с перевязанной рукой, стоял чуть позади, и в нём я легко узнала Майлза. Сдаваться или просить пощады нам не предлагали. Не то чтобы кто-то из нас к этому стремился или на это рассчитывал, но всё равно это было бы, на мой взгляд, более любезно с их стороны. Однако любезность здесь никого не волновала; в нападающих явно преобладало желание порубать всех нас на мелкие кусочки и поскорее вернуться в гарнизон с чувством выполненного долга. Поэтому люди Майлза просто ринулись в атаку.

   Телохранители короля быстро проявили себя как воины высокопрофессиональные, что, впрочем, было предсказуемо. Кентон, как оказалось, тоже весьма неплохо умел обращаться с мечом. Проблема заключалась в том, что и люди Майлза были не лыком шиты. А на их стороне был численный перевес, пусть и совсем небольшой. Впрочем, этот перевес вскоре удалось компенсировать. Нападающие сумели создать брешь в защите телохранителей, и Рауль незамедлительно вступил в бой. Вполне успешно: воин, бросившийся на него с громким кличем и, кажется, рассчитывавший на лёгкую добычу, быстро поплатился за наивность рваной раной в боку. Ещё на одного нападающего набросился Рональд. По сравнению с Тобиасом этот воин вполне неплохо держался, но о том, чтобы продолжить сражаться с кем-нибудь из людей, речи для него уже не шло. С нашей стороны, правда, тоже были потери: один из телохранителей остался лежать на полу, не мёртвый, но получивший серьёзное ранение.

   Я наконец-то извлекла из сумки то, что искала, и устроилась так, чтобы получить максимально хороший обзор.

   - А вот и рогатка, - доверительно шепнула я Айрин и подняла один из маленьких круглых камушков, предварительно разложенных мною на полу.

   Убить таким образом было, конечно, нельзя, покалечить - тоже маловероятно, а вот отвлечь внимание кого-нибудь из людей Майлза и в результате заставить его открыться для удара - легко. С глазомером у меня всё было в порядке, а удар камушка с такого расстояния выходил неопасным, но вполне болезненным. Учитывая, что сражались теперь четверо против четверых, я надеялась, что такая мелочь может дать нашим хоть какое-то преимущество.

   Кентон вскоре ранил своего противника, выводя его из строя. Мгновением спустя Джон пронзил мечом грудь воина, попытавшегося задеть короля. При этом самого телохранителя чуть было не ранил ещё один нападающий, но выпущенный из рогатки камень ударил его в правое плечо, заставив несвоевременно дёрнуться, и Джон успел отвести его руку.

   Теперь перевес определённо был на нашей стороне; ещё немного, и среди противников не осталось бы ни одного невредимого воина. Видимо, Майлз тоже это понял и потому крикнул своим людям отступать.

   Но отступали те медленно и неохотно. Наши перешли в нападение, и схватка переместилась в соседнюю комнату. Теперь я понимаю, что это был изначально запланированный манёвр, порядок действий, разработанный Рейвеном и Майлзом на случай, если нас не удастся взять боем. Но на тот момент это не было очевидно, поскольку никто не мог знать об ожидавшей в той комнате ловушке...

   Бой в соседнем помещении длился недолго.

   - Быстро! - рявкнул Майлз, и его люди заторопились к выходу в следующую комнату, так, словно за ними гналась стая голодных волков.

   Однако сам Майлз бежать не спешил, лишь отступил к выводящей из комнаты двери. Кентон шагнул вслед за ним. Я напряжённо следила за ним глазами: мы с Айрин, выбравшись из ниши невзирая на все запреты, стояли теперь в дверном проёме, в противоположном от Майлза конце комнаты.

   - Что, Алисдейр, хочешь напасть на раненого? - не слишком испуганно осведомился новоиспечённый барон. - А как же принципы?

   - На твой счёт я со своими принципами договорился заранее, - отозвался Кентон. - После того, что ты сделал с Тервиллами, мне плевать, сломаны у тебя кости или нет.

   - Ну что ж, в таком случае не стану тебя задерживать. Желаю успеха твоим собственным костям.

   С этими словами Майлз надавил на какой-то рычаг и стрелой вылетел из комнаты.

   - Осторожней! - предупреждающе крикнул Рауль всего за полсекунды до того, как над нашими головами послышался гул.

   Ещё полсекунды - и в комнату стали обрушиваться камни, ещё недавно составлявшие потолок.

   Пол под ногами задрожал; казалось, что ещё несколько мгновений - и весь замок рухнет, а мы останемся лежать под обломками. Как выяснилось позднее, с самим замком ничего не произошло, да и не могло произойти. Эта часть подземелий лежала за пределами основного здания, на территории замкового парка.

   Майлз пустил в ход одну из систем защиты, рассчитанную на случай необходимости скрыться от погони: камни обрушились вниз, засыпая комнату, уничтожая таким образом ворвавшихся на эту территорию врагов, и одновременно создавая завал. Последний должен был отделить менее расторопных преследователей от нажавшего на рычаг хозяина замка и таким образом дать последнему некоторое время форы.