Винченцо пошарил руками по простыне и, отыскав вожделенное тело, придвинулся ближе.

— Если ты голоден, спустись на кухню и поищи еду!

— Но…

— Я тебя предупреждала, что, пока мы находимся в доме твоих родителей, ничего не будет.

Мэри-Бет пришлось слезть с кровати, лишь бы избежать его провокационных ласк.

— Ты так жестока, — простонал Винченцо, прежде чем покинуть спальню.

Оставшуюся часть ночи Мэри-Бет мучилась от неутоленного желания.

Так что была еще и вторая причина, по которой девушка не пригласила Винченцо в Сиену. Она сама боялась сорваться. Чего только ей стоило не поддаться на его ночную провокацию!

Мэри-Бет без проблем добралась в город. Покружив по улицам, девушка нашла кафе, где и позавтракала. У вежливого официанта, который, к счастью, знал английский язык, она узнала, где можно оставить автомобиль, а также получила кучу советов по осмотру местных достопримечательностей.

Мэри-Бет начала свое путешествие на Пьяцца дель Кампо — площади, к которой, как утверждают сами жители, ведут все городские дороги. Девушка долго любовалась массивным, обильно декорированным фасадом городской ратуши. Она даже отдельно запечатлела на снимке огромных размеров солнечный диск с изображением монограммы Христа. Когда же девушка вошла внутрь, ее воображением завладели удивительные фрески Амброджо Лоренцетти и Симоне Мартини, творивших в четырнадцатом веке.

Потом Мэри-Бет решила посмотреть на Сиену с высоты птичьего полета и взобралась на Торре дель Манджа: центральная часть башни оказалась выложена из кирпича, а зубчатая площадка и другие атрибуты — из известняка.

А потом девушка бесцельно бродила по улицам, разглядывая подъезды, входы, двери и, конечно же, окна обычных домов и исторических зданий. Среди ее находок были и восхитительные арки, и черепичные крыши.

Настоящая жизнь слилась воедино с прошлым — видишь развешанное белье, поворачиваешь и невозможно сдержать восхищение перед величием зодчества.

Через три часа Мэри-Бет, сделав круг, вернулась к автомобилю, одиноко дожидавшемуся ее на стоянке. Она так устала, что уже не замечала ничего вокруг. Обзор ей закрывал огромный бумажный пакет со всевозможной снедью, купленной в маленькой бакалее для Райсов, которые уже должны были приехать в «Кастелло Колаянни».

Девушка неспешно ступила на дорогу, мечтая о том, как сядет в автомобиль и снимет обувь. Вдруг раздался пронзительный крик, а потом ее схватили за руку и дернули назад. Конечно же, пакет рухнул на проезжую часть и в следующую же секунду был раздавлен колесами темного автомобиля промчавшегося мимо.

Мэри-Бет хотела накричать на сумасшедшего итальянца, но взглянув на испорченные продукты, лежащие на дороге, представила себя на их месте. Картина была пугающей. Ей припомнилось нападение в Бостоне, а также вчерашняя истерика Колетт.

Девушка понимала, что следует поблагодарить спасителя, но не могла сказать ни слова. Когда она осознала весь ужас произошедшего, то начала дрожать, а мужчина благородно прижал ее к себе и, похлопывая по спине, что-то шептал.

Вокруг них начала собираться толпа любопытных, и мужчина потащил Мэри-Бет в ближайшее заведение. Девушка не понимала, куда ведет ее незнакомец, но сопротивляться не могла.

Ее усадили на стул — Мэри-Бет рухнула на него, словно подкошенная. Потом ей в руки вставили бокал с темной ароматной жидкостью, но девушка невидящим взором смотрела на вино. Теплые мужские пальцы направили бокал к цели, и лишь выпив все до капли Мэри-Бет начала приходить в себя.

Она решительно отклонила мужскую руку, пытающую втиснуть ей еще один бокал, и пробормотала:

— Лучше кофе.

И тут Мэри-Бет осознала, кто же стал ее спасителем. Клаудио Росси. Совпадение? Но в тот момент девушка была не в состоянии анализировать факты.

И даже после приличной дозы кофеина, руки Мэри-Бет еще дрожали, и Клаудио принял решение доставить девушку в «Кастелло Колаянни». Сидя в красном «ягуаре» и делая вид, что слушает юмористические истории из жизни производителя вина, Мэри-Бет пыталась успокоиться. Но ничего не получалось. Девушке было страшно. Страшно от того, что ее жизнь могла навсегда оборваться, а она бы и не успела осчастливить Винченцо своим согласием.

Автомобиль остановился на подъездной аллее, и Мэри-Бет повернулась к итальянцу:

— Клаудио, спасибо вам большое за все. Если бы не вы, думаю…

— Ах, дорогая моя, давайте не будем о грустном. Я только рад помочь такой прелестной синьорине, — мужчина подхватил руку Мэри-Бет и приложился к ней губами.

Поскольку она была только гостьей в «Кастелло Колаянни», то не чувствовала, что обладает правом приглашать в дом гостей. Но ведь Клаудио Росси стал не просто ее другом, он был ее спасителем, поэтому девушка спросила:

— Не проведете ли меня до дома?

— Конечно. — Мужчина вышел из машины и, быстро обойдя ее, открыл пассажирскую дверь и галантно подал девушке руку: — Прошу вас, моя госпожа.

Когда Мэри-Бет, опираясь на руку Клаудио, ступила на лестницу, из дома выскочил Винченцо.

— Лайза! Я очень зол на тебя.

— Энцо, оставь нравоучения. Я сейчас не в силах их воспринимать.

— Что случилось? Где твоя машина? Ты попала в аварию? Я ведь был против твоей глупой идеи самостоятельно разъезжать по итальянским дорогам!

— И вовсе я не попадала в аварию, — сквозь зубы процедила девушка. — Просто меня опять пытались убить.

— И что это значит?

— Какой-то сумасшедший водитель посчитал, что я совершила страшный грех, когда переходила дорогу, и попытался меня переехать.

— Лайза, это уже не смешно!

— Если бы не Клаудио, пострадали бы не только продукты, которые я купила для Себастьяна, но и я бы мирно почила на никому неизвестном переулке в славном городе Сиена.

— Клаудио, — Винченцо посмотрел на своего друга, пытаясь осмыслить услышанное, — это правда?

— Синьорина Декруа немного сгущает краски. Думаю, водитель был просто пьян и не понимал, куда едет. — Поймав удивленный взгляд девушки, Клаудио добавил: — Но она действительно могла очень сильно пострадать.

— А что говорит полиция?

— Клаудио отсоветовал обращаться в полицию. Все равно никто из нас не только не запомнил номер, но даже и не может даже приблизительно назвать марку машины. К тому же физически я не пострадала.

О том, что моральный ущерб был значительным, девушка предпочла умолчать.

— Ох, милая моя, — Винченцо заключил Мэри-Бет в свои объятия. — Прости, что накричал на тебя.

— Прощу. Обязательно прощу, если только ты поможешь мне занять горизонтальное положение.