Изменить стиль страницы

Он хотел спросить об этом лорда Синвелина, но тот разговаривал с девушкой, покрывавшей пол соломой. Она выглядела испуганной и взволнованной. Похоже, провинилась в чем-нибудь, подумал Брайс.

Девушка, закончив работу, поклонилась и исчезла в кухонном коридоре.

— Эннед-Бейч обычно выглядит лучше, — сказал лорд Синвелин, идя навстречу Брайсу, и хлопнул его по плечу. — Вы были правы — поползли слухи о грабителях, и все ценное попрятали.

— Поэтому девушка такая перепуганная? — Кто?

— Та девушка, с которой вы только что говорили. Они подверглись нападению разбойников и остались без денег и пищи?

— Да что вы! Еды у них достаточно. А боятся они моего гнева, так как не уплатили ренту.

— Прошу простить мою дерзость, милорд, но с какой целью вы сюда приехали? — спросил Брайс.

Лорд Синвелин посерьезнел.

— Собрать ренту и наказать кое-кого. — Он вдруг громко расхохотался. — Вы не о тех наказаниях подумали, Брайс. Господи, вы меня совсем не знаете! У меня другое дело в Эннед-Бейче — назначить нового коменданта крепости.

— И кого же, милорд? Мадока?

— Нет. — Синвелин продолжал улыбаться во весь рот. — Вас.

Брайс уставился на него.

— Меня?

— А почему нет? Мадок, Туэдур и другие — прекрасные воины, но хозяева из них никудышные. Слишком своевольны, да и нормандцев ненавидят. Что скажет король, если я отдам замок в управление подобным головорезам? А вот нормандцем он будет доволен. К тому же вы росли в родовом замке и сумеете устроить все наилучшим образом.

— Милорд, не знаю, что и сказать.

— Для начала поблагодарите. Я хочу, чтобы вы приняли командование Эннед-Бейчем сейчас же. Надо собрать ренту — половину возьмете себе — и заняться гарнизоном. Работы, видно, будет много, — с сожалением добавил Синвелин. — Можете обругать меня лентяем, и я с этим соглашусь, но до этого поместья у меня руки не доходили.

Синвелин указал на камин, где ярко разгорелся огонь.

— Это прекрасный замок, а с хорошо обученным гарнизоном он сможет господствовать над всей долиной.

— А кому это нужно? — спросил Брайс, вспомнив рассказы о валлийских мятежниках. Если лорд Синвелин собирается выступить против нормандцев, то Брайс его немедленно покинет. Пусть он опозоренный и нищий нормандец, но своему королю он верен.

— Разумеется, королю Генриху[4]1! — ответил Синвелин. — Я принес ему клятву верности и, в отличие от некоторых валлийцев, не отступлюсь от нее.

Брайс облегченно вздохнул.

— Я приложу все силы, чтобы стать достойным комендантом, милорд.

— Прекрасно, Брайс, прекрасно. — Глаза лорда Синвелина весело блестели. — Значит, вы не прочь немного пожить в Уэльсе?

— Нет, милорд.

— Замечательно. Какое вознаграждение вы попросите за это?

Брайс недоуменно взглянул на него.

— Я вас не понимаю, милорд.

— Человек, под чьим командованием находится замок и гарнизон, по крайней мере должен быть рыцарем. Не так ли?

— Милорд! — смог лишь воскликнуть Брайс, не ожидавший подобной милости.

— Но это не сейчас, — с искренним, как показалось Брайсу, сожалением произнес валлиец. — Вначале я должен удостовериться в вашем умении заставить подчиняться себе.

— Милорд, даю вам слово, что сделаю все возможное!

Лорд Синвелин жестом велел ему замолчать.

— Знаю, иначе не поручил бы вам этого. Боюсь, однако, что здешние люди станут чинить вам препятствия из-за того, что вы нормандец. Но я не думаю, что это вас остановит. — Брайс кивнул, а Синвелин снова обнял его за плечо. — Уверен, что через год вы будете сэром Брайсом Фрешетом.

— Как мне отблагодарить вас, милорд?!

— Благодарность подождет! — Синвелин указал на коридор, ведущий в кухню. — А вот, наконец, и еда. У меня живот присох к позвоночнику. Садитесь за стол рядом со мной.

Польщенный и обрадованный Брайс уселся с валлийцем за стол на возвышении в дальнем углу длинного зала. Остальные столы и скамейки тоже были расставлены, а служанки принесли хлеб, мясо и кружки с элем. Девушка, с которой до того говорил лорд Синвелин, поставила на их стол два кубка с вином.

Ее можно было бы назвать хорошенькой, если бы не грязные волосы, худоба, бледность и потухший взгляд.

— Я велел Эрмину — это управляющий — собрать завтра утром гарнизон. Большинство солдат живут за пределами Эннед-Бейча, в деревнях, но на рассвете они явятся. Боюсь, правда, что в течение нескольких недель проку от них будет мало.

Брайс кивнул — мысли его улетели далеко: он сравнивал Рианон Делейни с ее землячкой-замарашкой.

— Ваш отец славился своим превосходным замком и гостеприимством. Скажите, Брайс, сколько времени уйдет на то, чтобы приготовить Эннед-Бейч к приему гостей?

— Я, право, не знаю, милорд, — удивился Брайс. — Я хотел бы взглянуть на спальни и кладовые, а также проверить запасы провизии и корма для скота.

— Боюсь, мой друг, что на это у вас не будет времени, — с сожалением ответил Синвелин. — Ваш первый гость прибудет завтра.

И Брайс понял, что его первое задание — оказать достойный прием гостю лорда Синвелина — подлинному владельцу Эннед-Бейча.

— Кто это будет?

— Леди Рианон Делейни. Мы собираемся ее похитить.

Глава четвертая

— Похитить? — изумился Брайс. — Леди Рианон?

— У вас такой испуганный вид, Фрешет, — усмехнулся лорд Синвелин, как ни в чем не бывало, словно разговор шел об охоте на оленя. — Это не преступление.

— Но как еще это назвать?

— Это валлийский обычай, — с улыбкой ответил Синвелин. — Особенно когда будущий тесть — упрямец и не хочет признавать достоинств жениха.

— Обычай?

— Да. — Лорд Синвелин начал раздражаться. — Очень старый обычай, а иначе я не стал бы совершать ничего подобного.

— Милорд, простите меня за…

— За то, что усомнились в моем благородстве? — закончил за Брайса Синвелин и нахмурился. — Если так, то вы вольны уйти.

Брайс ответил не сразу. Весь этот разговор пришелся ему не по душе. Довольно странный обычай — похищение. Но что ему известно об уэльских традициях?

Синвелин держится открыто и искренне. Человек, который собирается совершить преступление, не станет вести себя так беспечно.

— Простите мою резкость, — засмеялся Синвелин. — Представляю, каково вам, нормандцу, было это услышать, но уверяю вас, друг мой, Рианон Делейни согласна на похищение, хотя и не знает точно, когда оно произойдет. Она будет разочарована, если я на это не решусь. Когда я ее увезу, ее отец поймет серьезность моих намерений. Однако если я отступлюсь, то семья барона посчитает меня трусом. Не могу же я этого допустить, правда?

— Она будет разочарована, если вы не увезете ее? — с сомнением в голосе спросил Брайс. Что-то мало забавного в этом приключении, подумал он. — Значит, ваше обручение уже состоялось?

— Ну, не в том смысле, как это принято у нормандцев, — небрежно махнул рукой валлиец.

Выходит, как и предполагал Брайс, леди Рианон Делейни — настоящая распутница: дарит страстный поцелуй одному в то время, как почти помолвлена с другим. У Брайса пропало желание когда-либо оказаться подле нее снова. Но Синвелин предлагает ему выгодную должность, от которой просто так не отказываются. Значит, он постарается избежать встречи с ней здесь, да и она, очевидно, не захочет, чтобы о ее неблаговидном поведении узнал будущий муж.

— Это… похищение должно произойти завтра?

— Да. Мы встретим кортеж ее отца неподалеку отсюда, когда они будут возвращаться домой. Ехать в Каер-Коч в тот же день утомительно, поэтому ночь мы проведем в Эннед-Бейче.

— Что требуется от меня?

— Вы будете сопровождать меня как один из моих шаферов. Нас не много — ведь это своего рода спектакль. — Синвелин бросил быстрый взгляд на Брайса. — Вам следует приодеться. Сейчас нет времени, чтобы купить новые вещи, так что наденете что-нибудь из моего. — Он поднял руку, предвосхищая возражения Брайса. — Вы должны прилично выглядеть, иначе опозорите меня.

вернуться

4

Генрих III (1207–1272) — английский король с 1216 г.