Изменить стиль страницы

— И еще я точно знаю, что количество салфеток не сходится с записью! — упрямо закончила она.

— Что за манера допрашивать жену, словно она преступница? — взорвался Руфус. — Вы должны ей верить!

Да как он смеет порицать меня! — возмутился Джордж, чувствуя, как в душе его разгорается гнев.

— Вероятно, я должен поверить и тому, что она была невинна, вступая в брак со мной? — поинтересовался он, стараясь не выдать волнения. — Несмотря на отсутствие доказательств?

Руфус вытаращил глаза, а Элайя вскочила, упираясь ладонями в стол.

— Вот именно! Ты должен был дать мне шанс все объяснить!

— Ты так уверена в своем объяснении, что позвала любовника, чтобы развлекаться с ним!

— Руфус мне не любовник! — Непритворная ярость в голосе Элайи была намного красноречивее ее слов.

Руфус вскочил как ужаленный.

— Да как ты смеешь обвинять Элайю в неверности, ты, мерзкий червяк? Если только ты…

— Я много чего наузнавала, слушая моих братьев и их друзей, когда они болтали о своих женщинах, — выкрикнула Элайя.

Джордж молча смотрел на нее. Да, вполне вероятно. И все же…

— Неужели твой отец позволял тебе это?

— Вот еще, скажешь тоже! — возмутилась она. — Он ни о чем не знал. Никто не догадывался о моем присутствии.

— Элайя! — проворчал Руфус. — Что ты перед ним оправдываешься? Если он думает, что ты способна на такую низость, он тебя недостоин!

Элайя посмотрела на своего рыжеволосого друга.

— Ты ничего не понял.

— Еще как понял! — сердито воскликнул Руфус. — Он приставил свою кузину следить за тобой!

— Она меня учит!

Руфус сверкнул глазами на Джорджа.

— По-твоему, Элайя такая невежда? Или это лишь предлог, чтобы позвать сюда кузину? Нечего сказать, удобно иметь под рукой любовницу!

— Какую любовницу?! — вспыхнул Джордж. — Я люблю ее, как сестру.

— Братские чувства к такой красавице?

В дверях кто-то ахнул, и все разом обернулись. Марго стояла на пороге.

— Это… это все неправда, — запинаясь, выговорила она. — Джордж никогда меня не любил. И не полюбит. А я… я… — Голос ее сорвался, а глаза потемнели от боли. Никто не успел опомниться, как она бросилась прочь.

Внезапно Джордж понял, что был слепцом и вел себя как самонадеянный эгоист по отношению и к жене, и к Марго. Ему было искренне жаль кузину, но он забыл обо всем, увидев, что Руфус схватил Элайю за руку, словно желая увести ее.

— Оставь этого подонка и уезжай со мной! — приказал он.

— Отпусти ее!

При звуках хриплого, незнакомого голоса Руфус окаменел, а Элайя вырвалась и недоверчиво уставилась на мужа, лицо которого исказила дикая, неукротимая ярость.

Она нерешительно шагнула к нему, однако, прорычав что-то неразборчивое, Руфус опередил ее. Подскочив к Джорджу, он мощным толчком повалил его.

— Руфус! — закричала Элайя. — Прекрати!

Он, похоже, не услышал ее и с размаху бросился на Джорджа. Тот откатился в сторону и, защищаясь, выбросил вперед согнутые ноги, но промахнулся. Несмотря на свой гигантский рост, Руфус был очень проворен.

Яростно глядя на Джорджа, он пригнулся, готовясь ударить или встретить удар. Джордж медленно встал.

— Ты ее недостоин! — зарычал Руфус. — Она любит меня!

— Руфус! — воскликнула Элайя, в ужасе припоминая, что сама когда-то дала ему основание так думать. Она взглянула на мужа. — Джордж, прошу тебя, — начала она и замолкла, видя, какой злобой горят его глаза. Вдруг, коротко, по-звериному, взревев, он бросился на Руфуса.

Уверенная, что муж убьет Руфуса, Элайя рванулась наперерез, но Джордж отшвырнул ее с такой силой, что она отлетела далеко в сторону и ударилась головой об угол стола.

Глава семнадцатая

— О Господи! — простонал Джордж, не веря своим глазам. — Что я наделал!

Упав на колени у неподвижного тела жены, он осторожно перевернул ее и ахнул, увидав кровоточащую ранку на виске.

— Элайя, Элайя! — шепотом позвал он, бережно снимая с ее головы окровавленное покрывало.

— Убирайся прочь! — рявкнул за его спиной Руфус.

— Она моя жена! — воскликнул Джордж и так взглянул на него через плечо, что Руфус замер.

Джордж сообразил, что в комнате находится кто-то еще.

— Марго, ты?

— Нет, милорд, — ответил испуганный женский голос. — Это я, Эльма.

— Беги за лекарем, — приказал он и встал, подхватив жену на руки. Она тихо застонала, и у Джорджа перехватило дыхание. — Да живее!

Эльма поспешила вниз.

Джордж направился к двери. Безвольное, податливое тело Элайи напомнило ему щенка, которого он убил.

Боже милосердный, если он убил и ее… Если она умрет, он никогда не простит себя. Никогда.

Ричард разгневанно смотрел на брата, сведя брови в одну темную линию. Он расстался с Джорджем на дороге к замку, сказав, что ему надо проверить весы на мельнице, а сам поехал прямиком к дому.

— Что стряслось? — с порога спросил он.

— Леди Элайя нас подозревает!

Глаза Ричарда округлились от изумления. В голову ему пришла неожиданная догадка. Сэр Джордж вел себя странно, допрашивая слуг и проверяя расходы и доходы в других имениях. Тогда Ричард подумал, что виной всему размолвка с женой, однако теперь ему все стало ясно.

— Кого она подозревает? И в чем? — Герберт с трудом сглотнул.

— Я… я точно не знаю. Она расспрашивала меня о салфетках. Захотела узнать, сколько их и когда мы их получили. Они с леди Марго несколько дней назад копались в сундуке. Может, она их сосчитала. Может, поняла, что за них заплачено слишком много.

— Разве ты не изменил количество салфеток в списке имущества?

— Я… я забыл. И кто мог подумать, что она нас заподозрит, ведь она не умеет читать?

— Она обвинила тебя в чем-либо?

— Меня?! — странно придушенным голосом переспросил Герберт. — Нет… — Он со страхом взглянул на брата. — А ты полагаешь?..

— Ты забыл, что мы решили свалить все на прислугу? — перебил его Ричард. — Скажи-ка лучше, леди Марго не заглядывала в записи расходов? Уж она-то могла бы заметить переправленные цифры.

— Нет, она и близко к ним не подходила. Я все храню под замком.

— Может, мельник проговорился?

— Вряд ли… — протянул Герберт. — Твои люди… потрудились… на совесть.

Ричард задумчиво посмотрел на брата. Если и есть в цепи слабое звено, так это именно Герберт. Зря он втянул его в свои махинации.

Сейчас надо думать прежде всего об опасности, исходящей от леди Элайи.

— Давай еще раз во всем разберемся. Ты думаешь, хозяйка тебя в чем-то подозревает, но, в чем именно, ты не знаешь. У нее наверняка нет доказательств, иначе она бы побежала жаловаться муженьку.

— Да, ты, скорее всего, прав. Ричард с облегчением вздохнул.

— Ты просто перетрусил, — сказал он, обращаясь не только к брату, но и к самому себе. — Имей она настоящие доказательства, нас бы уже арестовали.

Герберт кивнул, и Ричард прочитал в его глазах животный страх.

— Вот что я на все это скажу, брат, — жестко начал он. — Пока хозяин и хозяйка в ссоре, нам нечего бояться. Даже если она в чем-нибудь обвинит нас, он не поверит ей на слово — ведь нас как-никак нанял еще его отец. И все же нам следует быть осторожнее.

Дверь распахнулась, и Эльма без стука ворвалась в комнату.

— Скорее, бегите в замок! Сэр Джордж… О, я думаю, он ее убил! А леди Марго укладывает вещи и собирается уезжать немедля. Там такое творится!..

— Кого он убил? — перебил ее Ричард.

— Леди Элайю!

— Что? — взвизгнул Герберт. — Он убил свою жену?

— Да не знаю я! — раздраженно ответила Эльма. — Но вам лучше поспешить туда. А я только что бегала за лекарем.

Герберт бросился было к двери, но остановился, когда Ричард окликнул его.

— Не суетись. — Он многозначительно посмотрел на Эльму и тихо добавил: — Нам же лучше, если он и правда убил ее. Герберт говорит, она интересовалась салфетками.

— Я так и знала, что этим дело кончится! — воскликнула Эльма. — Нам надо было ограничиться едой и напитками. Я кое-что успела подслушать — хозяин с хозяйкой повздорили, и речь шла о вас обоих.