Изменить стиль страницы

Морелл и Пелуччи, обнажив пистолеты, уже были на улице. Два «продюсера» выглядели явно рассвирепевшими и раздосадованными. Они понимали, что им необходимо снова схватить Люсиль, иначе она обвинит их в похищении! Но ведь придется посадить под замок и троих мальчиков. А дальше? Неужели они настолько отчаянные, что решатся расправиться с тремя мальчишками и девушкой?

Боб увидел, как Морелл и Пелуччи рыщут вдоль улицы, заглядывая во все двери. Затем они повернули; и еще тщательнее стали искать беглецов.

— Черт! — ругнулся Боб. — Они идут сюда. Сейчас они найдут нас!

Мальчики оглядели церковь в поисках выхода. Но его не обнаружили. Если побежать к магистрали, разбойники увидят и застрелят их. Так что придется прятаться.

Пит заметил маленький лаз на колокольне. Лестницы туда не было, но ее вполне могли заменить доски, вставленные в пазы стены. Если взобраться на колокольню, разбойники, быть может, не заметят их?

Но тут они услышали голоса приближающихся к церкви бандитов. Обследуя одну за другой декоративные постройки, они перекликались друг с другом. Двери громко хлопали. Однажды Игги Пелуччи даже вскрикнул, наткнувшись на змею.

Люсиль вздрогнула от этого крика, но промолчала. Боб взял ее за руку и потянул к импровизированной лестнице. Она не колеблясь пошла за ним, подобрав платье, и взобралась на перекрытие посередине пути к колокольне. Мальчики последовали за ней.

Площадь перекрытия была настолько маленькой, что они едва уместились на нем, распластавшись на досках и надеясь, что их не будет видно снизу и в окна.

Неожиданно наверху что-то запищало. Там, в темноте, под самой крышей, находилось живое напуганное существо. Они услышали хлопанье крыльев. Летучие мыши!

Люсиль подняла голову. Ее глаза расширились от ужаса — она готова была завизжать. Юп обнял ее, чтобы успокоить.

Люсиль сдержалась и только тихо всхлипнула.

Этого они не могли предусмотреть. Один из похитителей, бывший уже в церкви, на секунду замер. 3атем с грозным видом торопливо пересек церковь. Теперь он стоял прямо под колокольней и смотрел вверх. Затем он заговорил уверенно и спокойно.

— Спускайтесь, — это был голос Генри Морелла. — Или я всажу в вас весь заряд.

Юпу стало вдруг смешно. Морелл говорил языком старых вестернов. Но он был вооружен. Юп промолчал.

— Я сказал, спускайтесь! — заревел Морелл. — Я знаю, что вы там.

Мальчики уже хотели сойти, но тут с улицы раздались неожиданные звуки. Сначала они были слабые, но постепенно стали нарастать и приближаться. Это были звуки множества моторов и непрерывных гудков. Затем послышались крики.

Морелл нервно заметался по церкви. Он подбежал к окну.

Пит привстал и выглянул в башенное оконце.

— Невероятно, — выдохнул он.

— Что? — прошептал Боб. — Что там такое?

Не успел Пит ответить, как ребята услышали, что Морелл убегает из церкви. Пелуччи с улицы поторапливал его.

Пит увидел, как Пелуччи бросился через улицу к форту. Он открыл огромные бревенчатые ворота и кинулся к серому автомобилю, припаркованному за частоколом. Морелл тоже подбежал к машине, и уже через секунду она выехала из ворот.

Сыщики вместе с Люсиль спустились вниз и побежали прочь от церкви. «Седан» Пелуччи, вздымая клубы пыли, мчался по улице городка по направлению к шоссе. Но тут перед ним возник целый караван рычащих, воющих гоночных автомобилей.

Лидирующий автомобиль, кажется, когда-то был обычным «фордом». Теперь он был выкрашен в пурпурный цвет с зелеными языками пламени по бокам. Сдвоенные выхлопные трубы гудели, а из-под толстых шин летела пыль и камни. За пурпурным монстром мчался ржавый и битый автомобиль без крыши. В него набились подростки — четверо крепких, мускулистых серфингистов гневно закричали при виде серого «седана» на дороге, а один из гонщиков даже ударил по кузову кулаком.

— Йййяяяя! — завизжала девушка, управляющая маленьким оранжевым «Фольксвагеном»-жучком.

Трое ребят, пассажиров «Фольксвагена», грозно нахмурились. В следовавшей за ним «тойоте» молодые ребята что-то угрожающе закричали. Замыкал процессию Уортингтон в «джипе». С ним была официантка из пиццерии, вооруженная скалкой.

Пелуччи понял, что они не успеют добраться на машине до магистрали раньше разъяренных подростков, которые вот-вот съедут на проселок, ведущий к декоративному городу. Но «продюсеры» все же надеялись удрать.

Мотор серого «седана» взревел, из-под задних колес полетел гравий и песок. «Седан» развернулся и помчался в противоположную магистрали сторону — к голому склону. Машина объехала флагшток, едва не задев открытые створки ворот форта, и промчалась мимо сыщиков, застывших в дверях церкви. Машина заскакала по кочкам и камням — Пелуччи пытался ехать по неровной поверхности холма.

Некоторое время «седан» с ревом прыгал по земле, пока на его пути не оказался огромный валун. Пелуччи резко повернул, пытаясь объехать его, но неудачно. Одно колесо врезалось в валун, другое забуксовало в земле. Мотор взревел, машина наскочила на валун, накренилась, колеса закрутились в воздухе.

Кузов захрустел и лопнул.

Пелуччи и Морелл выбрались из разбитого автомобиля и шатаясь побежали по склону, все еще пытаясь убежать. Но их уже преследовала целая толпа подростков, высыпавших из своих машин.

В последнее мгновение Морелл обернулся и поднял пистолет. Но бежавший первым серфингист бросился ему под ноги, и Морелл упал. Пистолет отлетел в сторону.

Пелуччи прекратил сопротивление, сел, позволив ребятам навалиться на него. Это был конец, и он понял это!

Уортингтон приходит на чашку чая

Гектор Себастьян вернулся из Айдахо неделю спустя после спасения Люсиль Андерсон, и Юп сразу же позвонил ему.

— Мы как раз завершили одно дело, — сообщил он. — Хотите, расскажу?

— Это случайно не дело о похищении девушки из Фресно? — спросил мистер Себастьян.

— Как вы догадались?

— Я читаю газеты, — ответил писатель, засмеявшись. — Как насчет завтра, около четырех? Приходи на чай. Его приготовит Дон.

Юп заколебался, предложив собраться за стаканчиком кока-колы.

— Тебе понравится чай, — уговаривал мистер Себастьян. — Поверь мне.

— Ладно, — согласился Юп. — Можно мне взять с собой моих друзей?

— Один из них, кажется, собирается стать актрисой? — поинтересовался мистер Себастьян.

— Она обещает, что не будет проситься сняться в кино, — заверил его Юп. — Ей просто хотелось бы встретиться с вами. Уортингтон тоже ваш поклонник. Он читал все ваши книги.

— О! Я мечтал повидаться с Уортингтоном. Обязательно приведи его, или пусть он приведет тебя.

Юп усмехнулся и повесил трубку. Затем позвонил в дом Фоулер и Уортингтону.

Шофер подъехал без опоздания, точно в полтретьего на следующий день. Он был за рулем легендарного «роллса», но без формы. Вместо этого он надел серые слаксы и голубую куртку.

— Я сегодня гость, а не шофер, — объяснил он. — И решил, что нужно соответственно одеться.

— Ты выглядишь на пять с плюсом, Уортингтон, — сказал Пит. — Интересно, как нарядится Люсиль?

— Спорим, она наденет что-нибудь сногсшибательное, — предположил Боб. — Она уложит мистера Себастьяна наповал!

Но Люсиль надела обычные брюки и хлопчатобумажную кофточку.

— Люсиль! — поразился Пит. — Кого ты изображаешь сегодня?

— Не догадываешься? Я изображаю саму себя. Это мой костюм.

Они поехали по шоссе вдоль набережной, а затем повернули на дорогу, ведущую в ущелье, где жил мистер Себастьян. Люсиль сидела на переднем сиденье, высматривая дом мистера Себастьяна. Наконец, он показался.

— Эй, он действительно сохранил оставшиеся от ресторана неоновые фонари. А я думала, что вы меня обманываете.

— Он зажигает их, чтобы осветить гостям вечером дорогу, — сказал Боб. — Фонари окрашивают дом в розовый цвет.

Когда Уортингтон подрулил к дому, мистер Себастьян вышел на крыльцо. Хоан Ван Дон, его слуга, стоял чуть позади и приветствовал гостей улыбкой. Кажется, Уортингтон произвел на Дона особо сильное впечатление. Он раскланялся перед англичанином, а потом как бы от смущения исчез в доме.