Изменить стиль страницы

— Дали зеленый свет. Мама говорит, если мы ей понадобимся, она даст нам знать. — Барнет положил Шерил на затылок руку и нахмурился, почувствовав, как она напряглась. — Ну, идем?

Шерил, поколебавшись, кивнула.

Они вышли через боковую дверь, которая вела прямо па пляж. Лунный свет растекался по воде, заполняя ночь бледным сиянием. Свежий ветерок холодил кожу.

Шерил поежилась и обняла себя за плечи. Ее черное без рукавов платье, глубоко вырезанное спереди, обнаруживало соблазнительный участок кожи, который весь вечер будоражил воображение Барнета. До чего же неприятно прятать такое великолепное тело, подумал он, но, памятуя о хороших манерах, снял пиджак и набросил на плечи Шерил. При этом его руки не спешили опускаться.

— Спасибо, — сказала Шерил, стараясь унять охватившую ее дрожь.

Барнет заметил, что полные губы цвета спелой земляники приоткрыты, и новая толпа томительного ожидания захлестнула его Дыхание Барнета прервалось, тело налилось тяжестью, рубашка стала мала и давила как кольчуга. Никогда еще он не нуждался в женщине так, как нуждался сейчас в Шерил.

— Не знаю, что со мной, — смущенно пробормотала Шерил. — Я не такая уж мерзлячка.

— Будем считать, что сегодня моему пиджаку повезло, — пошутил Барнет и подхватил ее под руку.

Они молча зашагали к дому. Неловкая тишина, как липкая паутина, висела между ними. Пройдя несколько ярдов, Шерил остановилась.

— Нет, так дальше не пойдет. Каблуки и песок — вещи несовместимые.

Уцепившись за Барнета одной рукой, другой она стащила с ног туфли. Затем быстро зарыла ноги в песок и в полном восторге закричала:

— До чего же здорово! Здорово! Здорово!..

Барнет тряхнул головой. Нет, что за женщина! То она робкая и застенчивая, как школьница, то дикая и неистовая, как динго. Но, какой бы она пи была, эта женщина сводила его с ума.

— Пойдем, — отрывисто сказал Барнет и в его голосе прозвучало нетерпение.

Радостный восторг стих, чудесная улыбка погасла.

— Ну что ж, пойдем. — Шерил вздохнула. Прижимая туфли к груди, она заторопилась, подлаживаясь к его ровным, широким шагам. — Все, что ты желаешь, Барнет.

Эти слова заставили его снова остановиться. Глядя Шерил прямо в глаза, он сказал:

— Поосторожнее с обещаниями, дорогая. Мое желание может здорово тебя удивить.

Она набралась смелости и спросила:

— Может, тебе уже пора сказать мне, чего же ты действительно хочешь? — Вид у нее при этом был такой, словно она только что выиграла битву.

Барнет взглянул в мерцающие акварельные глаза и долго всматривался в них. Затем протянул к Шерил руки и одним движением прижал к себе. Его рот жадно впился в ее податливые губы, и наконец, Барнет получил то, о чем так долго мечтал.

От него пахло шампанским и мятной свежестью, именно так и должен был пахнуть Барнет. Именно об этом запахе Шерил мечтала, сходила с ума. Она раскрыла губы и приникла к жадному рту.

Губы были теплыми, твердыми и в то же время нежными. Язык — быстрым и настойчивым. Барнет зарылся пальцами в пушистые длинные волосы и чуть запрокинул голову Шерил, чтобы глубже войти в мягкий податливый рот. Ее тело пульсировало в такт движениям его языка.

Одним-единственным прикосновением Барнет открыл плотину долго сдерживаемых чувств. И, вырвавшись на волю, они превратились в такой широкий, бурный, кипучий поток, которым стадо невозможно управлять. Шерил не могла припомнить, когда в последний раз испытывала столь сильное желание. Да что там в последний раз — испытывала ли что-нибудь подобное вообще?! Ее тело превратилось в одно страстное, жгучее, невыносимое ожидание.

Туфли неслышно упали на песок. Шерил подняла руку и погладила лицо Барнета. Кончики пальцев ощутили пробившуюся за день щетину. Руки Шерил нетерпеливо скользнули дальше, почувствовали мускулистую крепость плеч, уловили горячий жар тела Барнета под легкой тканью, а потом ладони сами, помимо ее воли, спустились ниже, к его узким бедрам…

Барнет крепко притянул се к себе, к своему отяжелевшему телу, и она почувствовала всю силу его желания.

Пиджак соскользнул с плеч Шерил, но, согретая огнем его губ, она не заметила этого. С шумом втянув в себя терпкий соленый воздух, Шерил требовательно спросила:

— До дома далеко?

— Слишком далеко, — пробормотал Барнет, вновь приникая к ее рту.

Где-то прозвучали голоса, напомнив им, что они не одни в этом мире.

— Барнет, — прошептала Шерил, слетка отстранившись, — я думаю, нам надо идти домой.

Он встретил крушение своих планов разочарованным вздохом, но молча подчинился. Собрав разбросанные туфли и подняв пиджак, они медленно зашагали по пляжу, часто останавливаясь, чтобы утолить свою вновь и вновь подступающую жажду друг друга. К тому времени как Шерил и Барнет добрались до дома, их тела гудели от желания.

Они вошли с веранды, и Барнет торопливо сунул ключ в замок. Казалось, прошла вечность, пока дверь открылась, и они в лихорадочном нетерпении ввалились в темноту. Их единственным свидетелем была луна, и под ее взглядом они быстро пересекли комнату, сбрасывая по пути обувь и пытаясь освободиться от мешающей одежды.

У кровати они замерли и, глядя друг на друга, попытались справиться с прерывистым, неровным дыханием. Рубашка Барнета была расстегнута, как и молния на платье Шерил, волосы растрепанны — более сексуального мужчины она не встречала.

Боже, подумала Шерил, неужели в моих глазах столько же желания, сколько и в его? И они такие же большие и блестящие?

Страсть, подобно рокочущему прибою, шумела в ее ушах, изгоняя все мысли — о прошлом, о настоящем и о будущем. Она медленно опустила руки на плечи Барнета и освободила его от рубашки. Потом осторожно прочертила пальчиком волнистую змейку на его груди и повторила этот путь губами.

Хищный прерывистый вскрик застрял в горле Барнета. Платье полетело на пол, и Шерил оказалась у него на руках. Матрац на кровати жалобно застонал, почувствовав на себе тяжесть двоих.

— Ты прекрасна, — шептал Барнет, легкими поцелуями покрывая ее губы, подбородок, шею… Его палец ласково скользил по ложбинке между ее грудей. — Я хочу почувствовать на вкус и на ощупь каждый дюйм твоего тела…

Его губы медленно скользнули к одной груди, потом к другой. Тяжелый дурманящий жар наполнил тело Шерил, взращивая яркие лепестки чувственного возбуждения.

Никогда еще ей не доводилось испытывать такого сладостного, жгучего, мучительного желания, как сейчас. Даже в самые светлые моменты близости с Отисом. Нежность Барнета, ласковая настойчивость его губ и рук разбудили в ней доселе неведомые сексуальные токи.

Ласково, осторожно Шерил приподняла его голову и заглянула в прекрасные карие глаза. А потом сказала слова, которые, она знала, ему больше всего нужны, которые ему так хотелось услышать:

— Я хочу тебя, Барнет. Я хочу, чтобы ты меня любил. Я хочу, чтобы ты снова заставил меня почувствовать себя живой.

Он уткнулся в разметавшиеся по подушке волосы, прижался губами к нежному ушку и еле слышно прошептал:

— Ты не представляешь, как долго я ждал этих слов. — И он опять нашел губы Шерил и опять жадно погрузился во влажную теплоту ее рта.

Шерил упивалась лаской неутомимых губ и только что открывшимся ей знанием — она желанна, нужна, любима… Потом, когда Барнет отстранился, чтобы перевести дыхание, спросила:

— И как долго?

Мир перестал кружиться, реальность снова вернулась в темную комнату, когда Барнет без малейших колебаний ответил:

— С того дня, как встретил тебя.

14

— Что… что ты сказал?

Барнет чертыхнулся про себя — дернуло же его за язык! Нашел время вылезать со своей дурацкой честностью.

Шерил нервно рассмеялась.

Наверняка, не нужно было этого говорить, сокрушался Барнет. Опасная тема, которая может вызвать много вопросов. Одно дело — сказать женщине, что любишь ее, и совсем другое — признаться, что любил всегда. Любил — и так долго молчал? На то должны существовать веские причины. Конечно, они у него были. Но захочет ли Шерил понять их? Да и как может он сейчас что-то объяснять ей? Не может, не хочет, не желает… Ему нужна она, а не пустые, бессмысленные разговоры.