— Если его величество прикажет, — тихо сказал Гриффис. — Я возьму Долрей.
Воцарилось молчание. Но спустя секунду тишину разорвали возмущенные крики генералов.
— Это просто безумие!
— Вы хотите сказать, что можете взять Долрей?
— Вы не понимаете, граф, — воскликнул Ордес. — За эти годы мы не один раз пытались захватить этот замок, но это никому не удалось! А вы заявляете, что можете это сделать?
— Он думает, что если одержал несколько побед, он может все! — фыркнул еще один генерал.
— Сэр Гриффис, — обратился к нему король. — Вы действительно можете это сделать?
— Ваше величество, — вскочил Ордес. — Мы не можем так рисковать. Если Боскон разгромит наши армии…
— Нет необходимости штурмовать замок всеми нашими силами, — спокойно заметил Гриффис. — Мне будет достаточно Ястребов!
— В своем ли вы уме, граф?! — загремел генерал Белых Тигров. — Хотите штурмовать пятитысячным отрядом замок? Гарнизон которого состоит из тридцати тысяч воинов? У вас нет никаких шансов! Здесь не поможет никакая стратегия!
Из-за стола поднялся генерал Рабан. Высокий, подтянутый мужчина, с тонкой линией черных усов и аккуратной бородкой, он пользовался успехом у женщин и уважением мужчин. Ему было тридцать пять лет и до появления
Гриффиса он, да еще тридцатилетний генерал Оуэн были самыми молодыми членами военного совета. Но если Оуэн обыкновенно отмалчивался, то мнение Рабана уже имело определенный вес.
— Генерал Ордес, — сказал он. — Лорд Гриффис одержал много побед, возможно, куда больше нас…
— Но замок Долрей совсем другое дело! Он почти неприступен!
— Но ведь не абсолютно же. Кроме того, посылая армию Гриффиса, мы рискуем немногим. Наши основные силы останутся в целости, так что, думаю, ему стоит попытаться.
— Хорошо. Я принял решение, — сказал король. — Армия Ястребов будет атаковать замок.
Покинув королевский шатер, генералы Рабан и Оуэн остались на холме, с любопытством наблюдая за выходящим Гриффисом. Уже в который раз лорд Рабан поражался этому человеку. Несмотря на свое неблагородное происхождение, Гриффис держался с таким величием, изяществом и грацией, что ему могли позавидовать многие дворяне, выросшие при дворе.
В нем не было нарочитой грубости, свойственной многим рыцарям, большая часть жизни которых прошла на войне, но не было и вычурности и изнеженности придворных хлыщов. И при этом он был удивительно естественен. Глядя на него, Рабан вновь и вновь убеждался — Гриффис был рожден, чтобы править, так сказать, «прирожденный король»…
— Он пользуется огромным доверием короля, — сказал Рабан вслух. — Не так ли, лорд Оуэн?
Тот усмехнулся.
— В этот раз я буду сильно удивлен, если Ястребы победят!
— Полагаю, если это не удастся ему, это не удастся больше никому в Мидланде! — заметил Рабан.
— Очень может быть, что вы правы, — кивнул Оуэн.
Мимо проехал на лошади Гриффис и генералы невольно сощурились. Посеребреные доспехи графа буквально купались в утренних лучах солнца и сияли нестерпимо ярко. Проводив его взглядом, Оуэн поскреб затылок.
— Я, конечно, мужчина… Но, должен признать, этот самый Гриффис чертовски красив!
— Генерал генералов, — тихо сказал Рабан.
— Что вы этим хотите сказать?
— Такие герои как он рождаются раз в столетие…
Из палатки Гатса неслись возмущенные крики, иногда они смолкали и тогда можно было различить характерное постукивание костей в стаканчике. Каска вошла внутрь и застыла на пороге, скрестив на груди руки. Как она и ожидала, тут играли в кости. Гатс, Коркус и еще несколько человек.
— Командир Гатс! — раздался очередной возмущенный вопль. — Ты все время выигрываешь! Невероятно!
Вряд ли Каска смогла бы объяснить, что она здесь делала. Да она и не хотела объяснять. Просто стояла и смотрела.
— Война как игра, — приговаривал Гатс, снова потряхивая стаканчиком. — Выигрыш есть выигрыш, проигрыш есть проигрыш, пятьдесят на пятьдесят…
Он выбросил кости, Ястребы буквально приникли лицом к полу, не веря выпавшим числам, и опять возбужденно загалдели.
— Не может быть!
— Ты опять выиграл!
— Уже десять раз подряд!
Не возмущался только Коркус. Но его мрачное лицо было красноречивей любых слов.
— Ладно, ладно! — азартно бросил один из Ястребов. — Но я не собираюсь уйти отсюда раньше, чем верну свои деньги!
Заметив как сдвинулись брови у Каски, Гатс бросил на нее встревоженный взгляд.
— Что-то случилось?
— Все в порядке…
— Тебе не нужно беспокоиться, — улыбнулся Гатс. — Если наш хладнокровный и невозмутимый парень сам вызвался штурмовать замок, значит, он совершенно уверен в победе!
— Хотела бы я верить, что он сможет оставаться невозмутимым все время! В этот раз это будет очень кстати!
— Что? О чем это ты? — не понял Гатс.
— Помнишь того барона, о котором я рассказывала тебе? Именно он сейчас владеет замком. Губернатор Северной провинции Тюдора барон Геннон, так его зовут…
Шаги Адона гулким эхом разносились по коридорам замка Долрей.
— В конце концов ты свое получишь! — бурчал он. — Я — Адон, и меня не так-то просто убить! Благодаря древнему искусству ведения боя, секреты которого хранятся в моей семье уже более семисот лет, я без труда ушел от этого парня!.. Но если я увижу этого мальчишку опять, ему не поздоровится!
— Что это с тобой? У тебя неважный вид!
Дорогу Адону заступил могучего сложения рыцарь. Даже без лат он выглядел гораздо шире и крупнее закованного в полный доспех Адона. Лицо рыцаря казалось отлитым из металла, его грубый властный голос заставил Адона вздрогнуть.
— Лорд Боскон! — выдохнул он испуганно.
— Ты взял солдат ради удовлетворения своей жажды мести, но все они теперь мертвы. И твой брат Самсон тоже мертв. Почему же вернулся ты?
Адон отшатнулся как от удара, лицо покрылось каплями пота.
— Мой лорд…
— Заткнись!
В воздух сверкнула секира Боскона и Адон вскрикнул. Лезвие остановилось прямо у его лица, разрезав лишь губы и десны. Адон зажал быстро заполняющийся кровью рот. Глаза его походили на два блюдца.
— В следующий раз, если ты подведешь меня, я разжалую тебя и брошу в подземелье!
Адон поспешно ретировался. Генерал Боскон долго смотрел ему вслед.
— Как мне сказали, там был только один человек, — прошептал он. — Не могу поверить…
Боскон покачал головой и направился в покои губернатора.
— Ты все такой же строгий? — усмехнулся барон. — Я слышал ваш разговор.
— Прошу прощения, я пришел сообщить, что к стенам замка подошла армия Мидланда.
— Да-да, я знаю. Армия Ястреба. Ты должен быть доволен…
— Я слышал о них, — кивнул Боскон. — И если верить этим слухам, они могут быть опасны…
— Перед началом боя, я хочу сказать тебе кое-что, — медленно сказал барон.
Он протянул руку с кубком и стоявший наготове мальчик подлил ему вина.
— Сейчас ты выведешь войска и уничтожишь эту армию. Но ты не должен убивать Белого Ястреба Гриффиса, — сказал барон, отхлебнув из кубка. — Доставь его ко мне живым.
— Да, но…
— Ты понял меня? Это приказ.
Глава девятнадцатая
Перейдя речку, армия Ястребов замерла в нескольких милях от стен Долрея. Взбитое копытами облако пыли и песка медленно поплыло к замку. Воцарилась тишина, только позвякивало снаряжение, да нетерпеливо всхрапывали кони.
Даже с такого расстояния Долрей выглядел угрожающе опасным. Замок закрывал единственный проход через горы, и его строители в свое время постарались на славу, превратив его в неприступную цитадель. Двойной ряд стен, каждая — втрое толще обычного, производил тяжелое впечатление.
Над вершинами гор, выступавшими из-за замка, выскользнуло утреннее солнце, лежавшие на Долрее тени сделались глубже и темнее, и он показался гигантской глыбой мрака.
— Как раны?
К Гатсу подъехал Джедо.
— Отлично, твое лекарство просто великолепно! Мой лекарь был в шоке!