— Шанталь? — поднял руку самец-лидер.
— Да?
— Как мы узнаем, являются ли они людьми?
Женщина взяла кусок бумаги, достала из нагрудного кармана ручку и сделала быстрый набросок:
— Все, кто разговаривает, — сказала она. — Это все люди. Кроме одного в кожаной куртке. — Шанталь показала невероятно точный портрет Доктора. — Теперь понимаете? Убивайте всех, кроме самих себя, кроме него и кроме меня. Не спрашивайте, люди они или нет, теперь вы можете и сами разобраться. Я же не всегда буду с вами? Поэтому постарайтесь запомнить. Хорошо, хоть ваши мозги до сих пор формируются, но вы же можете это понять? — Она вздохнула. — Итак. Что нужно делать?
— Убивать людей? — предложила самка.
— Именно, приступайте, — одобрила Шанталь.
— Мы все должны убираться отсюда! — громыхал Куилли, стоя перед тридцатью озадаченными остербержцами, отреагировавшими на его крики и собравшимися на центральной улице. Он мог объяснять им, что действие лекарств из нагрудного устройства подходит к концу, но, благодаря имплантированному патчу интереса, они до сих пор слепо верили в Шанталь.
— Это просто россказни сумасшедшего Отказавшегося, — сказал Джейкоб, который стоял во главе толпы, обнимая жену.
— Но мои неприятные ощущения не проходят, — возразила Лин. — Должно быть, контейнеры на исходе. Попросим у Шанталь новые, и всё будет хорошо.
— Шанталь обезумела! — бушевал Куилли, размахивая руками. — А это, — указал он на нагрудное устройство Лин, — больше не поможет — лекарств больше нет! Только подумайте — запасы были на сорок дней, сейчас уже день сорок девятый! Сложите числа!
Над толпой воцарилась тишина изумления. У Лин случился обморок, и Джейкоб, обняв жену крепче, поцеловал её в лоб. В тот же момент над городом эхом прокатился продолжительный вопль.
— Послушайте! Они идут убивать вас! — закричал Куилли.
— И что это значит? — поинтересовался Джейкоб.
— Значит то, что пока вы не сделаете то, что я говорю, вы умрёте! Умрёте! Смерть! Смерть, привыкните к этому слову! — Из Куилли хлестали горькие годы эмоционального изгнания.
— Ну, нам всем рано или поздно придёт конец, — сказал кто-то, и толпа одобрительно закивала. — Зачем испытывать неприятные чувства по этому поводу?
Куилли было подумал, что следует прислушаться к словам Доктора и покинуть их, но, должно быть, волна благородства заставила предпринять его последнюю попытку:
— И когда Вы хотите умереть, рано или поздно? — фыркнул он, и его взгляд уловил слёзы, которые первый раз потекли из глаз Лин.
— Я скоро умру, — сказал она испуганным голосом.
— Так идём же со мной. Живо! — рявкнул зоотехник и, схватив девушку за руку, потащил её к лестнице. За ними пошёл и Джейкоб, который, как предположил Куилли, не совсем понимал для чего.
Люди, оставшиеся на улице, тревожно прижались друг к другу.
Обнажив отливавшие красным зубы, из-за угла, пошатываясь, вышла самка Хай-Брэктора.
— Здравствуйте, — проскрипела она. — Должно быть, вы — люди.
Толпа разом вздрогнула, но никто не побежал.
Хай-Брэктор подняла листок бумаги и перепроверила толпу.
— И никто из вас не в кожаной куртке, и не Шанталь, и не один из моих товарищей, значит…
Она вскинула чрезвычайно сильную руку и схватила близ стоящего человека. Остальные наблюдали, как шарнирный механизм за массивной челюстью щёлкнул, позволив ей открыться ещё шире…
Толпа закричала, но по-прежнему осталась стоять.
Стоя в лифте, Куилли лихорадочно жал на кнопку «вверх».
— Нет нужды нажимать её несколько раз. Это нужно сделать единожды, — сказал Джейкоб, прижимая к себе всхлипывающую Лин.
С глухим звуком лифт пришёл в движение, и Куилли прислонился к стене, презрительно глядя на парня.
После обмена новостями Роза уговорила Тиллуна сесть на лошадь и отвести Доктора к племени.
— Лошадь была дикой? — спросила она.
— Она была в ярости.
— И ты её приручил? Разве для этого не нужны недели?
— Нет, когда есть это, — Доктор помахал психо-бумагой. — Теперь она считает меня удивительным, богом лошадей. Знаешь, психо-бумага и картинки показывает.
По возвращению в пещеру Роза представила Доктора как старейшего из Тайлеров, но, как оказалось, с этим не сильно считались.
— Я — мудрая женщина этого племени! — кричала ему в лицо Нэн. — Кто, пелядь, Вы такой, чтобы нами распоряжаться?
— Она действительно сказала «пелядь»? — удивилась Роза.
— Это фильтр сквернословия ТАРДИС, — пояснил Доктор и повернулся к старухе, которая не скрывала своего подозрения. — А я — мудрый муж своего!
Нэн расхохоталась, и смех распространился по всему племени.
— Мудрый муж! Мужчина! Мужчина за главного! Мы все знаем, как это заканчивается!
— Нет, не знаете, и никогда не узнаете, если ваш народ не уйдёт в пещеры! — закричал Доктор. — Вы не сможете победить новое племя, но вы могли бы помочь мне оттянуть время, чтобы от него избавиться.
— Мы — сильнейшее племя в округе, — рассмеялась Нэн. — Никто не осмелится с нами связаться. — Всё племя закивало головами. — И мы не прислушиваемся к слову постороннего. Каждый за пределами Семьи — лжец.
— Пелядская ограниченность человека, — отчаялся Повелитель времени.
— Постойте, — выступила Роза. — Нэн, Вы бы прислушались ко мне?
— Покинув нас, ты повернулась к нам спиной! Ты — милая, Роза, но ты всё ещё посторонняя.
— Но мне больше не нужно быть ею, — сказала девушка. — Вы хотите, чтобы я присоединилась к Семье. Если бы я сделала это, Вы бы стали меня слушать? Если бы я сказала то, что было бы в интересах племени?
— Послушала бы, — поморщилась Нэн.
— Психология Каменного века, — шепнула Роза озадаченному Доктору и схватила Тиллуна за руку. — Ладно, сделаем это. По быстрому. Ловите Великую Рыбу Супружества.
— Теперь ты благоразумна, — просияла старуха. — Время ещё есть… — Она повернулась к племени и прокричала. — Свадьба состоится!
— И чем скорее, тем лучше, — настояла Роза и, повернувшись к Доктору, отважилась сделать ему замечание. — Если хоть заикнёшься об этом при маме или Микки…
Но единственное, что он смог сказать, было: «Поздравляю».
Глава 11
Оглядев огромную вонючую форель, которую дала Нэн, Роза сказала Доктору:
— Не так я это представляла.
— Хорошая рыба, — ответил он. — Обитая возле реки, в которой водится такая рыба, они довольно богато живут для своего времени. Чтобы выжить, им большего не надо. — Доктор улыбнулся. — Единственный Эдемский сад, в который ты когда-либо попадёшь.
— И это рай? — вздохнула девушка, наблюдая за племенем, собиравшимся в неровный полукруг и ожидающим церемонию. Тиллун вернулся в пещеру, чтобы выйти, когда на камень падёт солнечный свет.
— Да, — сказал Повелитель времени. — А ещё это доказывает, что фильм « Так держать, Клео»был исторически точнее, чем кто-либо может себе представить.
Роза косо на него посмотрела:
— Ты очень спокоен для того, кого преследуют монстры.
— Привыкаешь, — сказал Доктор, а затем постучал себя по голове. — И мозг заработал. Думаю, я смогу придумать, что делать дальше. Попозже.
— Мог бы и поблагодарить.
— Простая формальность, — пожал плечами Повелитель времени. — И браки по любви переоценены.
— Так говоришь, будто что-то понимаешь.
— А почему нет? — просиял он. — Спроси Леди Мэри Уортли Монтегю.