Лоретт слегка подалась вперед, сидя в глубоком кожаном кресле:

— У меня нет особого желания работать в этой области.

Хельга бросила на нее осуждающий взгляд, словно Лоретт не оправдала лучших ее ожиданий.

— Но вы же сказали, что именно этим и занимаетесь в вашем полицейском участке в этом, как его там, — она махнула рукой, — городке.

— Он называется Локэст-Гроув, но я работаю там временно, — объяснила Лоретт.

— Вам эта работа нравится?

— В какой-то степени да, — честно призналась Лоретт, — но я не собираюсь строить на этом всю свою карьеру.

Хельга с видом матери, которой всегда лучше известно, что требуется для ее непослушного ребенка, рассеянно кивнула:

— Само собой разумеется, вы не хотите заниматься такой работой в захолустье, но ведь вы же должны использовать свои знания? А с вашим богатым опытом и уровнем образования возможности у вас поистине безграничны! Если вы не против, я начну обзванивать нужных людей. Думаю, скоро сумею подобрать вам вполне приличное место.

Поблагодарив ее, Лоретт вышла.

Стоя возле здания агентства по трудоустройству и ожидая Джеффа, Лоретт немного укоротила ремешок сумки и перекинула ее через плечо. Ее мысли опять устремились к прошлой ночи. Она, конечно, не хотела этого, но теперь, когда все это случилось, она с нетерпением ожидала встречи с Джеффом. Вся ее жизнь была буквально перевернута вверх дном. Как могла она искать другую работу, если из-за этого ей придется расстаться с ним? И как могла она решиться оставить Локэст-Гроув? Но если остаться там, то ей придется окончательно связать свою судьбу с этим человеком, который без памяти влюблен в свою работу, — человеком, который так ни разу и не сказал ей, что любит ее...

Лоретт наконец заметила знакомый темно-бордовый автомобиль, въехавший на стоянку, и сразу направилась к нему.

— Привет! — широко улыбаясь, поздоровался с ней Джефф. — Ну как, удачно прошла твоя встреча?

— Прекрасно, — уклончиво ответила Лоретт и во избежание дальнейших расспросов весело добавила: — У нас еще целых полдня в распоряжении! Мне очень хочется, чтобы ты совершил со мной гран-тур по городу.

— Но давай начнем все же с легкого обеда.

Джеффа просто раздирало от любопытства, ему ужасно хотелось узнать, что ей сказали в агентстве, но он не подавал виду. По дороге в ресторан они вели ни к чему не обязывающую беседу.

Когда они уже сидели за дубовым столиком возле окна, затененного папоротником в горшочке, Джефф указал на другую сторону улицы.

— Однажды я простоял три дня вон на том месте: играл роль слепого музыканта. — Он весело улыбнулся, и в глазах его заискрились золотые огоньки. — В управлении мне нашли единственный музыкальный инструмент, который там оказался, — губную гармошку. Само собой разумеется, я совершенно не умел играть на ней. Владельцы магазинов пытались меня прогнать, а один прохожий даже пообещал дать мне доллар, если я прекращу издеваться над инструментом.

Лоретт улыбнулась, наконец почувствовав себя в своей тарелке. Джеффу явно не понравилась ее встреча с агентом по трудоустройству, но он тщательно это скрывал. Может быть, он уже смирился с мыслью об их грядущем расставании?

— Ну а в кого тебя еще наряжали? — спросила она.

— Однажды мне пришлось на время даже стать женщиной.

— В самом деле? — Лоретт удивленно подняла брови.

— Причем блондинкой! — вспоминал он с блуждающей на губах лукавой улыбкой. — Я выступал в роли проститутки.

— Да, это весьма любопытно. — Поиграв своим золотым браслетом, она добавила: — Вероятно, ты сильно разочаровывал мужчин, которые приглашали тебя к себе в номер.

Его улыбка стала еще шире:

— Но они были еще больше разочарованы, когда я посадил их в тюрьму.

Лоретт с иронией изучала Джеффа: своими мужественными чертами лица, широкими плечами и низким голосом он мало походил на женщину. Ей трудно было даже представить себе его в этой роли после проведенной с ним чудесной ночи, когда он показал себя как образцовый мужчина. При этой мысли у Лоретт холодок пробежал по спине: она уже сейчас с нетерпением ожидала следующую ночь.

Завершив обед, они еще некоторое время сидели за чашечкой кофе, оживленно разговаривая, словно закадычные друзья. Но Лоретт осознавала, что их связь теперь обладала особым свойством: она ничего общего не имела с той детской дружбой.

14

Они вернулись в мотель около девяти вечера.

— Не хочешь зайти ко мне чего-нибудь выпить? — спросил Джефф.

Глаза у нее весело заблестели.

— Никогда не подозревала, что у тебя всегда есть выпивка!

— Есть и содовая, — предложил он, не теряя надежды. — А лед закажем по телефону.

Улыбаясь, Лоретт приблизилась к нему, ощутив приятную тяжесть его руки у себя на плече. Они вошли в темный номер.

Не включая света, Джефф обнял Лоретт и поцеловал в лоб, потом осыпал поцелуями ее щеки; его нетерпеливые губы нашли наконец ее рот, и он прильнул к ее губам. Обхватив его за талию, Лоретт целиком отдавалась этому опьяняющему, сладостному поцелую. По его жадным и судорожным поцелуям она поняла, что любовный жар полностью овладел им. Джефф все сильнее сжимал ее в своих объятиях... Потом его язык овладел ее ртом. Руки его ласкали спину Лоретт, замирая на мгновение на изгибах ее тела только для того, чтобы поплотнее прижать ее к себе. Бедра их соприкоснулись, и она ощутила, как твердый тренированный живот прижался к ее мягкому, податливому. Их поцелуи становились все продолжительнее, их обоих все сильнее захлестывали волны прилива страсти. Лоретт купалась в море такого блаженства, подернувшего ее глаза словно пеленой тумана, что не заметила, как ее платье соскользнуло к ногам, бесшумно опустившись на пол. За ним с легким шуршанием последовали и трусики. Через несколько секунд совершенно нагая Лоретт, свернувшись калачиком на кровати, с неподдельным интересом наблюдала, как Джефф, сидя рядом, стаскивает с себя брюки и носки. Когда наконец он обернулся к ней, она с готовностью бросилась в его объятия, и у нее тут же перехватило дыхание от новых поцелуев.

— Только в такие моменты я тебя по-настоящему понимаю, — сказал он, медленно проникая в нее.

Она на мгновение перестала дышать от неожиданно быстрого соединения с ним, с его телом. Джефф, отбросив назад ее волосы и склонившись над ней, целовал ее грудь, возбуждая ее где-то глубоко-глубоко внутри. Лоретт снова затаила дыхание. Они соединялись друг с другом уже не в первый раз, но еще никогда она не ощущала такого восторга! С благоговейным страхом она отдавала себе отчет в том, что его чувства к ней настолько сильны, что он утрачивает контроль над своим телом, как и она над своим.

С каждым мгновением она все сильнее ощущала, как ею овладевает безумное возбуждение. Теперь их тела сливались в каком-то хаотическом, беспорядочном ритме, а простыни от их энергичных движений сбились в комок. Лоретт приподнялась немного, чтобы еще сильнее прижаться к нему, — и тут же ощутила предельный всплеск страсти и услышала хриплый вопль, в котором различила свое имя. Губы ее только беззвучно шевельнулись, когда она попыталась произнести его имя, сказать ему, что она испытывает в эту минуту, и она поручила своему телу выразить все то, что хотела сказать словами...

После этой чувственной вспышки, после пламенной плотской любви ею, как всегда, овладело сладостное умиротворение. Она уютно устроилась у него на груди, а пальцы ее продолжали ласково гладить его руку.

— Мемфис никогда прежде не казался мне таким чудесным городом... — прошептал Джефф у нее над головой. С мягкой улыбкой она провела пальцами по его груди.

— Ты тогда с кем-нибудь встречался? — спросила Лоретт, удивившись собственной смелости: почему это ей непременно захотелось омрачить столь сладостный момент таким нелепым вопросом?

— Да, конечно, я встречался с другими женщинами, — небрежно бросил Джефф. Выдержав паузу, он поцеловал ее в кончик носа. — Но я еще никогда прежде ничего подобного не испытывал. Кажется, с первой минуты первой встречи с тобой я понял, что между нами будет что-то совершенно особенное, из ряда вон выходящее.