Розалинда попыталась скрыть инстинктивную дрожь отвращения, вызванную его словами. Возможно ли, что она влюблялась в вампира? Она изо всех сил пыталась говорить обычным тоном.
— То есть вы думаете, что она действительно, так или иначе, связана с вами?
Кристофер пожал плечами, отведя глаза в сторону.
— Я боюсь, что это так. Из факта, что она могла войти в мои мысли, можно предположить, что мы связаны. Это обычно для вампиров, имеющих семейные узы.
Кивнув, Розалинда пыталась сконцентрироваться на практических аспектах откровения Кристофера, а не на своих запутанных эмоциях.
— Именно поэтому мы иногда теряем нашу добычу или сталкиваемся с двадцатью вампирами, преследуя лишь одного.
Рис сделал шаг назад, лицо его было серьезным.
— Вы могли разговаривать с ней?
— Мысленно? Я не знаю. Когда она задала вопрос, я ответил вслух.
— Почему ты спрашиваешь, Рис? — Розалинда посмотрела на друга, но он продолжал глядеть на Кристофера изучающим взглядом.
— Потому что, если вампир может общаться с ним, она может также прочитать его мысли.
Кристофер застонал.
— Тогда она будет знать любые наши планы против нее!
— Да, — ответил Рис. — Но мы можем использовать это в свою пользу, давая ей неправильную информацию.
— Таким образом, вы думаете, что я могу скрыть свои истинныемысли от нее и сообщить ложные! Увы, я не думаю, что вы понимаете, какую власть она имеет надо мной. — Лицо Кристофера исказилось от отвращения. — Вы понятия не имеете, каково это, когда кто-то роется в вашей голове.
— Фактически, имеем. — Розалинда подошла к нему и вновь взяла за руку. По крайней мере, она могла помочь ему с этой проблемой. К его чести, он казался столь же испуган мыслью превратиться в вампира, как и она. — Нас с детства учат защитить разум от заклинаний вампира, но даже хороший охотник может быть обманут. Я знаю, что, должно быть, более чем неприятно чувствовать этого монстра в голове.
Он вымученно улыбнулся.
— Я сожалею о том, что был таким трусом.
— Мы можем показать вам, как оградить разум от вампира, и мы не думаем, что вы — трус, правда, Рис? — Она впилась взглядом в Риса, который просто излучал скепсис. — Никто бы не захотел оказаться во власти этого существа.
— Но я должен буду вынести подобное, если мы хотим лучше понять ее. — Кристофер сделал паузу. — Я спрошу Элиаса, может ли вампир создать связь с человеком.
— Мы вместе поговорим с Элиасом. — Розалинда сделала паузу, поскольку ей в голову пришла еще одна мысль. — Интересно, заговорит ли вампир со мной, если я опущу щиты и позволю ей войти.
— Нет.
Они выкрикнули это одновременно, и Розалинда почувствовала, как щеки обдало жаром. Она подняла подбородок.
— Я не думаю, что кто-то из вас имеет полномочия сказать мне, что я могу или не могу делать.
Кристофер повернулся и стал плечом к плечу с Рисом.
— По крайней мере, мы соглашаемся хоть в чем-то. Леди Розалинда должна быть защищена.
— Да, если она — ключ к пророчеству, ей нельзя делать ничего безрассудного.
Розалинда подняла свои юбки и потопала назад к лошади. Нельзя делать ничего безрассудного… Девушка так сильно сжала зубы, что даже челюсть заболела. Возможно, она должна сама найти Элиаса и оставить этих двух раздувшихся павлинов, и пусть они сами возвращаются во дворец.
— Леди Розалинда? — Рис побежал за ней.
Она проигнорировала его, сосредоточив все внимание на лошади. Не впервые, она проклинала свои длинные юбки и обтягивающий лиф амазонки, которые не позволяли сесть на лошадь без чужой помощи.
Рис забросил ее в седло, как будто она была мешком муки. Крепко держа ее, он наклонялся поближе.
— Не забывай нашу первоначальную цель поехать именно этим путем сегодня утром. Я должен показать тебе место празднования завтрашнего Белтейна.
— Я забыла. Но ты же проводишь меня, так что все будет в порядке.
— Да, если смогу. Но я предпочел бы, чтобы ты знала дорогу в случае, если я опоздаю.
Розалинда вздохнула.
— Я думаю, мы должны позволить сэру Кристоферу самому поговорить с Элиасом.
Он был доволен.
— Да, моя леди. Если ты действительно, как говоришь, доверяешь сэру Кристоферу, то позволь ему.
Розалинда посмотрела ему в глаза.
— Так и сделаю. Теперь прекрати это.
— Прекратить что?
— Эту… демонстрацию собственничества.
— Я понятия не имею, о чем ты. — Рис повернулся к Кристоферу, который появился с его стороны. — Моя леди с сожалением сообщает вам, что она не может идти с вами к Элиасу Уорнеру.
— Спасибо, Рис. Я способна и сама говорить. — Розалинда ударила лошадь по бокам и проехала чуть вперед, преграждая путь Рису. Затем она улыбнулась Кристоферу.
— Вы не пойдете со мной? — Теперь Кристофер выглядел столь же оскорбленным, как и Рис.
— Давайте встретимся в покоях королевы после завтрака, чтобы обсудить то, что вы узнали.
Нахмурив лоб, Кристофер бросил осторожный взгляд на Риса. Розалинда протянула свою руку, и Кристофер поднес ее к губам.
— Я буду считать часы до нашей встречи, моя леди.
К ее облегчению он выпустил ее руку и отстранился с поклоном. Она понимала, что он имел полное право не рассказывать ей и Рису о своей встречи с вампиром. И Элиас может быть будет пооткровеннее с Кристофером, хотя он известен своей скрытностью.
Девушка смотрела, как он сел верхом на лошадь — его движения были столь же изящными и уверенными, как у Риса. Кивнув на прощание, мужчина понесся назад к деревьям, перо в его шляпе развивалось на ветру, как и вьющиеся, пряди черных волос.
— Он хорошо ездит верхом, — задумчиво произнесла Розалинда.
— Он — самолюбивый осел.
Розалинда впилась в него взглядом.
— Почему ты так о нем говоришь?
— Нет никакой необходимости прикрывать его моей леди. Он может защитить себя и сам.
— Но только не когда уехал далеко от нас.
Рис слегка улыбнулся.
— А ты защищаешь моючесть, когда он оскорбляет меня?
— Конечно, да.
— Значит, он меня оскорбляет.
Розалинда боролась с желанием закричать.
— Почему вы настолько одержимы друг другом? Из-за похоти все мужчины сходят с ума?
— Думаю, это так. — Он вздохнул, и его лицо вновь стало добрым, как у старого Риса, человека, которому она доверяла, с которым смеялась и тренировалась. — Я сожалею, Розалинда. Я обещал не вмешиваться, не так ли?
— Да, так. — Ей было неудобно видеть, как Риса злит ее поведение. Она не заслуживала его доверия и чувствовала, что он тоже начинает это понимать. В некоторой степени, он действовал гораздо больше, как ее брат, чем возлюбленный. И Розалинда не была уверена, кто из них ей нравился меньше.
— Теперь, покажи мне, где это священное место — чтобы я сама смогла найти туда путь после того, как во дворце закончится праздник.
Рис показал на группу дубов, растущих недалеко.
— Оно близко. Ты можешь даже пешком сюда дойти, хотя это займет некоторое время.
Всматриваясь в туман, Розалинда пустила лошадь рысью. Она была уверена, что они проезжали здесь раньше, хотя она и не видела разницы в практически одинаковых деревьях. В месте, где они росли плотным кругом, она почувствовала изменение в воздухе, специфичный гул древнего волшебства, взывающего к ней от самой земли.
Девушка спешилась. Небольшой порывистый ветер донес до нее грохот стремительного движения, падающей воды. Розалинда пошла на звук. Земля начала клониться вниз, и идти пришлось осторожнее. К ее удивлению, она очутилась в большой, скрытой от посторонних глаз долине. С противоположной стороны склона, с холма сбегал водопад — вода сверкала на серых и синих камнях, слегка пенилась и затем исчезала в земле.
Догнав ее, Рис указал на круг, находящийся ниже спутанных зарослей кустарников.
— Друиды поклонялись в этом месте в течение тысяч лет. Раньше круг был цел, но большую часть камней забрали на строительство дворца и часовни.