— Только не проси меня стать нянькой у любовницы НикаГаррисона.
— Нет, я не буду просить тебя стать у нее нянькой. Ты мненужен для того, чтобы обеспечить ее безопасность до момента, покамы не доставим ее в целости и сохранности в зал заседаний Большогожюри к десяти часам утра в понедельник.
— Нет, — ответил Стивен решительно, — мне недвадцать шесть лет, а тридцать пять. А в этом возрасте, как тызнаешь, мозги уже начинают плавиться, поэтому я не могу терятьвремени и должен заниматься!
— А ты и не будешь его терять! — Блэкпул резко встал скресла, глядя Стивену в глаза. — Ты сможешь читать свои книжкивсе оставшееся до понедельника время. Мне просто нужно, чтобы тынаходился в номере отеля вместе с этой женщиной и не разрешал ейникуда выходить! — Хмурое выражение на его лице несколькосмягчилось, а в уголках губ появилось подобие улыбки. — Поверьмне, она совсем не дурна!
— Я и не думаю, что любовница Гаррисона безобразна, —с сожалением улыбнулся Кинг.
— Ну, она уверяет, что была ему не любовницей, а простодругом! — примирительно заметил Роберт, протягивая к Стивенуруки ладонями вверх.
— Что ж, каждый вкладывает свой смысл в понятие«друг»! — Стивен громко рассмеялся и продолжил более спокойно:— Очень важно, насколько эффективными могут оказаться еесвидетельские показания.
— Чистое золото! — Роберт достал из конверта и бросилна стол цветную фотографию размером восемь на десятьсантиметров. — Вот она. Дженнифер Рэдфорд, ахиллесова пятаНика Гаррисона, дама, которой он рассказал об убийстве МайклаКриса.
— Ник Гаррисон никогда не умел держать язык зазубами! — Стивен взял фотографию и начал рассматриватьженщину, стоящую у входа в казино.
— Мы сделали этот снимок, когда от надежного осведомителяполучили сведения о том, что она располагает нужнойинформацией, — пояснил Блэкпул.
Молодая женщина была на фотографии в солнцезащитных очках оченьбольшого размера. Тонкое лицо, сочные губы, копна рыжих вьющихсяволос, рассыпавшихся по хрупким плечам. Темные джинсы, плотноприлегающая желтая тенниска, соблазнительно обрисовывающая полныегруди, — все подчеркивало ее поразительно стройную фигуру.
Красивая женщина! — подумал Стивен. Однако тот факт, чтоона была связана с Ником Гаррисоном, как-то затмевал этукрасоту.
Стивен не мог допустить, чтобы Ник и на этот раз ускользнул отправосудия из-за отсутствия свидетеля. Если я в той или иной формепоучаствую в деле осуждения Гаррисона-младшего, подумал Стивен, томогу считать эту часть своего жизненного пути достойно завершеннойи, значит, могу приступить к новой работе!
— Хорошо! — выдохнул он. — Согласен. Я сделаюэто!
— Я твой должник! — Роберт взял фотографию, вложил ееобратно в конверт и лишь после этого взглянул на Стивена сосмущенной благодарностью. — Она придет в суд в пятницу навстречу со своим адвокатом, общественным защитником. Тогда мы изаменим ее телохранителя. Будь здесь в четыре часа дня, и я личнопредставлю тебе Дженнифер Рэдфорд, твою компаньонку на ближайшиенесколько дней.
2
Спрингфилд, пятница, утро
— Ты был прав. Эта женщина у них! — заявил своемупомощнику Шерну Мэтью Гаррисон, глядя в окно номера в отеле«Нирвана».
За окном перемещались хлопья тумана, поднятого ночной песчанойбурей. На горизонте туман плавно переходил в чистое октябрьскоенебо. Эта картина вызвала у Гаррисона ассоциации с человеческойжизнью — с тем, как она порой незаметно плавно переходит от чистотык грязи, но бывает и наоборот… Грязь и неопределенность он нелюбил. Ему нравилось, чтобы все было ясно и четко.
Вот теперь и его сын замутил чистые воды, пятная и пороча своюрепутацию, которая должна быть безупречной. Ник никогда не усвоитэтого. И Дженнифер Рэдфорд — блестящий пример беспечности Ника. Онвстречался с ней, хотел сделать своей любовницей, а сейчас она тотчеловек, кто может ему повредить, и серьезно.
Полиция взяла Дженнифер Рэдфорд — он и не сомневался, что такбудет, но сознание своей правоты только еще сильнее разжигалоярость по отношению к сыну. До сих пор в ушах звучал голос Ника:«Она без ума от меня, и не глупая! Меня она не продаст! Ведь знает,что поставлено на карту — для нас всех!»
Безрассудный глупец! — зло подумал Гаррисон-старший о сыне,отвернулся от окна и подошел к встроенному в стену бару. Плеснул вбокал приличную порцию коньяка и сразу залпом выпил более половины.Как и пять лет назад, придется вытаскивать Ника из этойнеприятности. И я опять это сделаю так или иначе!
Осушив бокал до дна, Гаррисон повернулся к Шерну. Этотсовершенно лысый человек, высокий и худой, одетый во все черное, вожидании молча стоял у дверей. Он работал с Гаррисоном снезапамятных времен, с тех пор когда Ник был еще ребенком. Егоимени теперь уже никто не помнил, называли просто Шерн. Это былодин из очень немногих людей, которым Гаррисон доверялполностью.
— Она что-нибудь болтает? — спросил Мэтью.
— Да, сэр. Как мне удалось выяснить, она рассказала им, чтомальчик во время происшествия находился в отеле в Спрингфилде. Никбыл пьян. Он хвастал, расписывая, как убивал Криса, —докладывал Шерн не моргая. — Ее внесли в список лиц, которыедолжны пройти перед Большим жюри в предстоящий понедельник.
Гаррисон знал некоторые слабые стороны Ника, которые тот,вероятно, унаследовал от матери, слишком нянчившейся с ним. Но Никбыл его сыном, его, Гаррисона, плотью и кровью. И он, МэтьюГаррисон, не допустит, чтобы его сын или их семья страдали из-затого, что какого-то подонка, вроде Майкла Криса, лишилижизни, — неважно, каким бы глупо сентиментальным ни оказалсяНик!
— Где ее прячут? — спросил Гаррисон.
— Где-то в городе. — Шерн слабо пожал плечами. —У меня есть человек, который выясняет точное местонахождение.
— Плати столько, сколько сочтешь нужным, — подчеркнулГаррисон.
— Я так и делаю. Думаю, завтра нам все будет известно.
— Хорошо! — Гаррисон пересек комнату и остановился вдвух футах от Шерна. — Ты ведь знаешь, что мы должны спастиНика? А если это окажется невозможным, то должны выработатьчрезвычайный план.
— Понимаю, сэр.
— Кто бы ни стоял на пути!
— Да, сэр! Скажите, что мне сделать сейчас, что выхотите?
— Во-первых, я не хочу, чтобы Дженнифер Рэдфорд была жива кутру в понедельник!
— Утром в понедельник не будет никакой ДженниферРэдфорд, — коротко ответил Шерн, и Гаррисон увидел, что в егосузившихся глазах блеснула неподдельная радость.
Спрингфилд, пятница, вторая половина дня
Стивен Кинг и Роберт Блэкпул медленно шли по коридору второгоэтажа здания суда, направляясь к боковой лестнице, ведущей вниз, кзапасному входу в здание.
— Мне кажется, ты говорил, что они будут здесь вчетыре? — рассеянно спросил Стивен, взглянув с лестницы вниз иникого на первом этаже не обнаружив.
— Ты же знаешь, как происходят встречи между клиентами иадвокатами, — пожал плечами Блэкпул. — Скоро будут. Апока сообщу, что все твои вещи мы доставили на новое место,поскольку на прежнем мы находились достаточно долго.
— Почему? — Стивен явно обеспокоился.
— Кажется, она кому-то звонила по телефону. Когда мы с нейпознакомились, она заверила, что у нее нет ни семьи, ни друзей,которым хотела бы позвонить. Но вчера рано утром она звонилакому-то из своего номера в отеле.
— Кому же?
— В том-то и дело, что мы не знаем! Принимаем все меры,чтобы как можно быстрее установить номер абонента.
— А что она сама говорит об этом звонке?
— Мы ее об этом не спрашивали. Нет никакого резона даватьей знать, что нам известно об этом звонке, пока сами не решим, вчем тут дело. Частично поэтому, частично из-за фактора времени мы иперемещаем ее.
Теория гласит: если вы хотите сохранить кого-либо вбезопасности, постоянно передвигайтесь. По убеждению Стивена,сидеть спокойно можно самое большее два дня. Он поинтересовался уРоберта, кому известно о том, где будет находиться Дженнифер.