— Хорошо, сэр, мы готовы.
— Прекрасно, прекрасно, — сказал Майоров, потирая руки. — Ну а теперь вы свободны. Хорошенько ночью отдохните и с утра готовьтесь. Буй прибудет в гавань подлодок к четырнадцати ноль ноль.
Гельдер и Соколова поднялись и двинулись к главному люку подводной лодки.
— А, Гельдер, — позвал Майоров, словно что-то вдруг вспомнив, — останьтесь-ка на минутку, есть кое-что, что я хотел бы обсудить с вами лично.
— Разумеется, сэр, — сказал Гельдер.
Прежде, чем начать говорить, Майоров подождал, пока Соколова и командир субмарины покинут кают-компанию.
— Гельдер, есть и еще одно задание, которое вы должны выполнить, — произнес он с бесстрастным выражением лица. — Швеция, в отличие от Соединенных Штатов, принимала участие в Олимпийских играх 1980 года в Москве, это событие широко освещалось в их прессе и транслировалось телевидением на всю страну. Следовательно, физиономия Соколовой слишком хорошо известна шведам, чтобы позволять ей выходить на берег. Если вам придется покинуть лодку, проследите, чтобы Соколова осталась. Вы понимаете? Если возникнет такая ситуация, вы должны убить ее.
С минуту Гельдер колебался, прежде чем дать ответ. Сможет ли он? Во время их тренировок бывали моменты, когда ему хотелось убить Соколову. Но сможет ли он, когда так сложится? Сможет ли он быть хладнокровным палачом? Он должен обдумать. А сейчас он не должен оставить Майорову никаких сомнений насчет своего решения.
— Да, полковник, я прекрасно понимаю, — сказал он.
Глава 17
Рул таращилась на красивого мужчину в смокинге, пытаясь привести мысли в порядок.
— Привет, не узнаешь? — спросил Уилл Ли.
О Господи, ведь она же назначила время ужина, на котором, без сомнения, хотела отметить успех. Но из-за депрессии она все позабыла. Она уже собиралась что-то сказать, когда два события остановили ее: телефонный звонок и взгляд того мужчины, который следил за ней, а теперь прогуливался на противоположной стороне улицы напротив ее дома. Она схватила Уилла за запястье и втащила в дом. Вновь зазвонил телефон.
— Минуточку, Уилл, — сказала она, хватая трубку. — Алло.
— А не заинтересует ли тебя ужин с перевербованным старым шпионом? — протянул Эд Роулз. — Я пытался разыскать тебя в конторе, но ты уже сбежала.
Рул не ждала этого, но в мозгу у нее просветлело, и она не стала колебаться.
— О, конечно, Эд, я с удовольствием поужинаю с тобой сегодня вечером.
Она перехватила гримасу Уилла и, предупреждая его протесты, нетерпеливо махнула рукой.
— Только скажи, когда и где.
Мысли вновь разбежались.
— Значит слушай, я снял небольшую квартирку в Джорджтауне. Она, конечно, не дворец, но тут рядышком ресторан. Почему бы мне не угостить тебя бифштексом?
— Великолепно, — отозвалась она, царапая адрес. — Это в нескольких кварталах от меня. А когда?
— Чем скорей, тем лучше. Можешь не наряжаться.
— Буду там через двадцать минут.
Она положила трубку и повернулась к Уиллу, поднимая руки в извиняющемся жесте.
— Послушай меня, я знаю, что это похоже на сумасшествие, и я знаю, что у нас назначен ужин...
— И даже какое-то отмечание, я понял, — хмуро сказал он. — Объясни мне, что мы отмечаем, если идем? И какой, к черту, Эд?
Она взяла его лицо в свои ладони.
— Послушай, я знаю, что испортила тебе вечер и все такое прочее, но повод для праздника обратился в повод для поминок, а парень, который мне звонил, сейчас единственный в мире, кто может мне помочь, он занят на секретной работе. Пожалуйста, пойми, пожалуйста. Вся моя карьера может загнуться прямо сейчас, и я должна пойти, чтобы спасти ее.
Его лицо расплылось в покорной улыбке.
— О'кей, конечно. Поужинаем в другой раз. Это как-то связано с Майоровым?
— Все связано с Майоровым, и я все хотела бы объяснить тебе, но как раз сейчас и не могу. Мне надо бежать и попробовать убедить этого парня помочь мне, а я совсем не уверена, что он захочет это сделать, когда узнает, что мне надо.
— Могу я чем-нибудь помочь.
Она с минуту поразмыслила.
— Да. Побудь этот вечер здесь, посмотри телевизор, почитай или делай, что хочешь. Возможно, я вернусь рано, но рассчитывать на это не стоит. Ну а если не вернусь, скажем, до одиннадцати, то иди домой, а завтра я тебе позвоню. О'кей?
Он пожал плечами.
— Хорошо, если ничего лучшего мне не остается. В этом доме найдется, что поесть?
— В холодильнике полно всего, а в морозильнике даже валяется какой-то старый цыпленок. Не уверена, что он съедобен.
— Разберусь. Иди, пора.
— Да.
Перед зеркалом холла она освежила макияж, схватила сумочку и рванулась к двери, но тут же остановилась. Она чуть не забыла, что на улице ее ждет топтун, а ей бы не хотелось приводить его к Эду. Она вышла через черный ход, прошла своим запущенным садом, толкнула калитку, отделяющую ее сад от соседского, и прошла дальше. Хорошо ухоженным садом она прошла к застекленной двери черного хода соседского дома и побарабанила по стеклу. Пожилой человек, смотревший телевизор, вздрогнул, а затем подошел и открыл дверь.
— Я Кэтрин Рул, — сказала она этому незнакомцу. — Я живу в доме позади вас, и мне не хотелось выходить через парадную дверь. Видите ли, какой-то мужчина последнее время преследует меня, а я бы желала избавиться от него. Вас не очень побеспокоит, если я попаду на улицу через ваш дом?
— Почему бы и нет, — проговорил мужчина озадаченно, но любезно, — пожалуйста, входите.
Он провел ее через дом и выпустил в парадную дверь.
— Я вам так благодарна, — сказала она, махая на прощание рукой.
— Не за что, — отозвался он. — Всегда к вашим услугам. Давненько хорошенькие девушки не стучали мне в окно, — сказал он ей вслед.
Меньше, чем за десять минут она добралась до квартиры, снятой Эдом Роулзом в полуподвале на П-стрит. Она позвонила в дверь, и Роулз открыл, в старой куртке цвета хаки и шортах для игры в гольф. Он расцеловал ее в обе щеки.
— Заходи. Квартира небольшая, я снял ее только на этой неделе.
Он быстренько провел ее по трехкомнатной квартире, обставленной мебелью, видимо, уже достаточно постоявшей у владельца верхних этажей.
— Тут все на скорую руку, пока не приедет Бетт и не наведет порядок. Спорю, ты не прочь выпить.
— Да я бы убила за бурбон со льдом. Ты возвращаешься в Ленгли, Эд?
Он кивнул.
— Пока еще не очень ясно, да это и не для всех ушей. В общем, не в ближайшие дни. Пошли на зады.
Он провел ее на террасу позади дома и усадил с выпивкой в темное кресло.
На открытом воздухе было приятно — в это время года темнело не скоро, хотя дневная жара уже убывала. В таком же запущенном саду, как и у нее, так же гудели пчелы.
— Я, конечно, не должна была бы спрашивать, Эд, но все-таки, что за работа?
— О, да ничего, все ведь останется между нами. Помощник заместителя директора управления по операциям.
— Но это же ужасно, Эд. Черт, ты должен быть ЗДО, и все понимают это.
Роулз засмеялся.
— Ну, ну, спрячь свои коготки. Я не собираюсь подсиживать Саймона. Мы с ним всегда понимали друг друга. Ведь я знаю его даже дольше, чем ты, хотя, возможно, и не так хорошо.
— Извини, Эд, я вовсе не собиралась натравливать тебя на Саймона. Я же понимаю, что, если бы он не захотел, ты бы не получил эту должность, так что ты обязан хранить лояльность по отношению к нему.
Роулз пожал плечами.
— Во всяком случае, теперь я уже не по улице буду болтаться. Староват я для таких занятий, да и Бетт, как ни крути, чертовски счастлива оказаться в O.K.[9] и наконец-то распаковать чемоданы. Мы рассчитываем прожить здесь до пенсии.
— Я думаю, ей уже поднадоело следовать за тобой по всему миру, и на ее месте я бы тоже была счастлива вернуться в Штаты.
— Ну, окончательно-то мы вернулись уже два года назад. Я получил назначение на северо-восток. Мы попали в Нью-Йорк и сняли квартирку в Вилледж, а я приезжал домой по уик-эндам. Это было как возвращение в юность; ведь мы после свадьбы несколько месяцев жили как раз в Вилледж.
9
Округ Колумбия, столичный округ г.Вашингтон.