Изменить стиль страницы

— Конечно, о чем речь!

Фэй благоговейно взяла фигурку в руки, уселась на диван, подтянула плед себе на колени и стала любоваться своим сокровищем.

Майкл бесстрастно наблюдал за ней.

— Не хотите ли присесть? — предложила Линда.

— Нет.

Молчание. Ну и Бог с тобой, подумала Линда. Заведи сам какой-нибудь разговор. Молчание.

— Послушайте, — решилась наконец Линда. — Может, не надо мне ехать? Скажем Фэй что-нибудь… — Она говорила очень тихо, чтобы девочка не услышала. Майкл словно очнулся.

— Миссис Форд, — начал он.

— Я не хочу быть непрошеным гостем в вашей семье, мистер Хэнкс.

— Господи, да с чего вы взяли… — Майкл наконец посмотрел ей в глаза.

— Тогда я не пойму, из-за чего вы так расстраиваетесь? Что вас тревожит? — Линда не собиралась спрашивать его об этом, но вопрос вырвался сам собой.

— Да я не…

— Я уже достаточно вас узнала, дорогой мистер, чтобы понять, в каком вы настроении сейчас. Поэтому хочу сразу предупредить, что совершенно не претендую…

— Миссис Форд!

— Что такое?

— Может, вы позволите мне вставить хоть одно слово в ваш нескончаемый монолог? По крайней мере, закончить хоть одну фразу?

— Говорите, пожалуйста.

— Я нервничаю.

Линда поразилась этому откровению.

— Но почему? Вы можете объяснить? — спросила она спокойно.

— Я не знаю… Для Фэй… Она… Но что вы подумаете…

Линда догадалась.

— Я подумаю, что больше всего на свете вы хотите, чтобы вашей дочке было хорошо и спокойно. Вы надеетесь, что мое присутствие на пикнике каким-то образом поможет ей, но в то же время вас пугает необычность такого решения. Так?

Майкл вздохнул с таким облегчением, что Линда улыбнулась. В то же время она поняла, что между ними не может быть никаких отношений, кроме деловых. Она нужна ему для дочери. Тем лучше, подумала она. Меньше хлопот.

— Ну так как, мистер Хэнкс? Я права?

Он слегка улыбнулся.

— Да.

— Вот и прекрасно.

— А вы не могли бы называть меня просто Майкл?

— Хорошо. Но я не хочу переходить грань официальных отношений.

Майкл впервые по-настоящему расхохотался.

— Вы, должно быть, считаете меня эдаким наглецом, с которым нужно соблюдать определенную дистанцию.

— Наверное.

— Скорее всего, вы правы. — Майкл продолжал улыбаться, и Линда обратила внимание на то, как ему идет улыбка. Он стал выглядеть как мальчишка и показался ей привлекательнее, чем несколько минут назад. — Так мы идем или нет? — спросил он. — Может быть, вы передумали?

— Я готова. — И Линда пошла в спальню за своим жакетом. Фэй отправилась за ней.

Майкл хотел было одернуть девочку, ведь ее никто не приглашал, но Линда явно не имела ничего против. Наоборот, судя по всему, ей даже нравилось, что малышка чувствует себя как дома. А у этой женщины явно особый подход к детям, подумал он. Почему же она не захотела иметь своих? Она не может не любить детей, видно же, как она относится к Фэй.

Кстати, выглядит она сегодня великолепно. Правда, то, что она недурна, он отметил при первой же встрече. Конечно, она не такая яркая красавица, как Дженет или Бренда, но по-своему очень привлекательна, женственна и грациозна. И фигура у нее прекрасная, даже Брайан обратил внимание… При таких внешних данных трудно представить себе, чтобы ее не интересовали мужчины. Но она ни разу не пыталась вести себя с ним, как обычно вели его знакомые женщины, — ни намека на кокетство, ни притворства, ни тонких уловок. Неужели он совсем не интересует ее как мужчина? Впрочем, у нее же есть этот Макс… Но тут Майкл вспомнил выражение лица Линды, когда она выпроваживала этого парня. Вряд ли она его привечает… Да и он собрался жениться…

— …а я выполняю роль помощника номер один, — говорила Фэй, выходя из спальни вместе с Линдой. — Марго никогда не помогает, терпеть не может запаха гари. Брайан все забывает, очень рассеянный.

— А что делает помощник номер один?

— Запоминаю, кто что любит — кому прожаренный, кому с кровью.

— Это очень важно. Ты справляешься?

— Иногда приходится переворачивать бифштексы. А если мясо горит, я зову на помощь.

Линда рассмеялась и посмотрела на Майкла.

— А если я забываю, где солонка, она ее всегда находит, — сказал тот.

— Ага. Он вечно ее куда-то сует, — подтвердила Фэй.

Майкл открыл дверь и пропустил дам вперед. Почувствовав легкий аромат духов Линды, он вздохнул: слишком притягательным был этот запах.

День оказался солнечный и теплый — то, что надо для праздника на воздухе. Для ежегодного пикника семьи Хэнксов лучше не придумать. В машине Майкл отметил, что Линда с удовольствием болтает с девочкой. Не все взрослые женщины умеют поддержать интересный разговор с ребенком, это он знал по своему опыту. Майкл вообще не понимал, о чем они судачили, но он был рад — это избавляло его от необходимости поддерживать беседу. А то пришлось бы задавать неизбежные вопросы: откуда она родом, давно ли переехала, как нравится город… Кстати, Линда ни разу его ни о чем таком не спрашивала, наверное, ей было неинтересно.

Дом Майкла находился в одном из старых, тихих районов города. Это был небольшой кирпичный коттедж, окруженный тенистым садом. Правда, семье уже становилось тесновато в нем, — Марго приходилось делить комнату с маленькой Фэй, у Брайана в комнате не хватало места даже для очень нужных вещей. Но пока что Майкл не мог себе позволить лучшего дома. Он старался хотя бы содержать этот в порядке, и сам занимался мелким ремонтом. Он многое тут переделал и гордился интерьером, созданным своими руками.

— Вот и приехали, — сказала Фэй, вылезая из машины. — Перед вами поместье Хэнксов.

Линда улыбнулась.

— Я вижу, вы тут немало потрудились, — обратилась она к Майклу.

Он удивленно поднял брови.

— Почему вы так решили?

— Вы же мне сами сказали, что занимаетесь реставрацией старых зданий. Это здание довольно старое, но выглядит как новенькое. Кто же, кроме вас, мог это сделать? Такой прелестный дом!

Майкл недоверчиво посмотрел на Линду: не пытается ли та польстить ему? Непохоже. А дом действительно красивый, и ему приятно, что она это отметила.

— Проводи миссис Форд через парадную дверь, — попросил он дочку, — покажи ей дом.

— Я вас отведу в мою комнату, — радостно воскликнула девочка. — Правда, Марго тоже там обитает, но половина моя. У меня чего только нет! Даже коллекция морских раковин!

Майкл посмотрел им вслед. Доверчивая Линда еще не представляет, во что вовлекает ее этот ребенок. Та ей покажет тысячи своих ракушек и еще кучу куколок, тряпочек и Бог знает каких ценностей. Он вздохнул и отправился за дом, где во дворе на лужайке уже собиралась пестрая шумная толпа гостей. Майкл знал практически всех, кроме, пожалуй, нескольких новых друзей Марго. Появление Линды будет весьма неожиданным, и даже интересно, как все прореагируют.

Например, брат Пэтрик. Он знает, что Майкл пригласил подругу Фэй, и ожидает увидеть семилетнюю девочку… Даже смешно.

— Вот и главный повар вернулся! — радостно воскликнул Пэтрик. — А ну иди сюда быстрее! — Все радостно зашумели и зааплодировали. — Бери в руки орудия производства. — И Пэтрик сунул ему нож и лопатку. — Сам следи, когда эти штуки прожарятся.

— Сколько уже сгорело? — поинтересовался Майкл.

— И не спрашивай, просто сердце кровью обливается.

Тут грянула музыка — это Марго со своей компанией включила магнитофон. Старшая дочь помахала ему рукой. Сегодня ему нечего возразить по поводу громкости: пусть все повеселятся, тем более что кое-кто из взрослых тоже стал пританцовывать.

— Когда будем есть? — спросил отца Брайан.

— Обращайся к дяде Пэтрику, — ответил Майкл. — Он еще на боевом дежурстве. Видишь, сколько чада? Кажется, что горит сарай…

— Хватит издеваться, — возмутился тот. — Я уже обалдел от этого занятия.

— Ну, ну, Пэтрик! Ты же прирожденный кулинар, не стоит так волноваться из-за пары сгоревших бифштексов.