Изменить стиль страницы

— Сначала мы все-таки заедем в магазин, а оттуда к Эмилио.

— Кто такой этот Эмилио? Так называется мексиканский ресторан? — с этими словами Брайни расположился на мягком диване. — Значит, поужинаем в мексиканском ресторане? — сказал он, устраиваясь поудобнее.

Дориан вздохнула. Как объяснить ему, что значит поехать к Эмилио?

— Эмилио — это вовсе не ресторан.

— Тогда что это такое? — он доверчиво смотрел на нее.

— Пусть это будет сюрпризом, — нашлась Дориан. — А теперь мне пора переодеться.

Разве можно в двух словах объяснить совершенно неискушенному человеку, что такое «Эмилио»? Дориан предполагала, что самым трудным испытанием для Бриндона станет маникюрный кабинет.

Глава третья

Радужная вывеска сообщала, что «Эмилио» — это «Эксклюзивный клуб дневного отдыха». Брайни все равно не понимал, что скрывается за этими словами. Инстинктивно он чувствовал, что ему здесь нечего делать. Даже в дневное время.

Не сказать ли об этом Дориан? — подумал Брайни, но благоразумно промолчал. Раз уж она знает толк во всех этих делах, пусть командует дальше. Ведь это ее работа. Брайни уже имел случай убедиться, что работать она умеет прекрасно. Взять хотя бы тот универмаг, в который они заглянули. Дориан не обращала внимания на ценники. Беспрекословным тоном отдавала она распоряжения продавцам. Брайни, как зачарованный, любовался Дориан. Он впервые увидел, как ведут себя в магазинах богатые покупатели. О, конечно, она мастер своего дела!

С обреченным видом Брайни вошел вслед за Дориан под хрустальные своды клуба дневного отдыха. Руки у него были заняты пакетами и коробками с одеждой, которой, будь его воля, он ни за что бы не купил. Брайни с любопытством глядел по сторонам. Любая мелочь привлекала его внимание. Мягкий рассеянный свет загадочно отражался в бесчисленных зеркалах. Вокруг возвышались заросли диковинных цветов и деревьев. По сравнению с ними леса Амазонки показались бы унылым пейзажем. Все как в джунглях, которые можно увидеть только в голливудском кино. Повсюду журчат кристально чистые ручьи, шумят голубые фонтаны, резной деревянный мостик в деревенском стиле перекинут через горный поток, с ветки на ветку перепархивают разноцветные попугаи.

— Куда мы попали? — не выдержал Брайни. Но Дориан была увлечена разговором с администратором, руководившим всем этим великолепием. Дориан решительным шагом направилась прямиком в широкую галерею. Судя по всему, она здесь не в первый раз и прекрасно ориентируется в этих райских кущах. Брайни не оставалось ничего другого, как последовать за ней. Он любовался ее легкой и решительной походкой.

— Не отставайте, Бриндон. Здесь вам придадут лоск. Вы будете выглядеть так, как должен выглядеть богатый мужчина, — подбадривала она своего подопечного.

Брайни не мог поверить, что превращение в богатого мужчину должно происходить в этих голливудских декорациях. Он прекрасно сознавал, кто он на самом деле и чего хочет добиться в жизни. Брайни вырос в беспросветной нужде, был трудным подростком. Все это так. Но у него сильно развито чувство собственного достоинства. А здесь его станут переделывать, превращать в нечто, чем он не является.

Выходит, зря он доверился Дориан? Мисс Дориан Беррелл. Понятно, сейчас ей нужны тридцать тысяч долларов. Но чего она хочет от жизни? Брайни не мог ответить на этот вопрос. Он видел только безграничную самоуверенность Дориан. Такой самоуверенности нельзя научиться. Для этого нужно родиться в доме, где ни в чем не бывает отказа, где о тебе денно и нощно заботится целый штат вышколенной прислуги. Разве можно приобрести за деньги такое отношение к окружающим? К тому же за три месяца! Брайни хотелось думать, что Дориан на самом деле другая — простая и искренняя.

Чем больше времени проводили они вместе, тем меньше понимал он тайну ее характера. Ведь только что, у себя дома, она выглядела совсем по-свойски в окружении подсолнечников, сама казалась девушкой-подсолнечником, такой же простой и приветливой. Такой милой в своем пушистом полотенце на голове. На какое-то мгновение Брайни показалось, что эту босоногую девушку можно запросто назвать Дори. Разве добрая Дори не станет заботиться о своем муже Брайни!

Однако иллюзия быстро развеялась. Через час она вышла к нему бесконечно чужая и неприступная в своем дорогом наряде. В мочках ушей поблескивали бриллиантовые сережки, на шее переливалось алмазное ожерелье, волосы были тщательно уложены, на лице искусный макияж. Девушка-подсолнух исчезла, словно ее и не было. Брайни видел перед собой редкую оранжерейную орхидею. Этим цветком можно любоваться издали. И нельзя прикоснуться. Словно на Дориан повесили музейную табличку «Руками не трогать». В отличие от простушки Дори мисс Дориан Беррелл вряд ли станет заботиться о своем Брайни.

— Кажется, мы попали в салон красоты? — предположил Брайни. Мраморные колонны с малахитовой инкрустацией отдаленно напоминали парикмахерскую в его родном Слэпдауне. Брайни был уверен, что за позолоченной дверью сидит дядюшка Сэм — провинциальный парикмахер в белом халате.

Дориан только фыркнула в ответ:

— Ошибаетесь, Бриндон. Это не салон красоты, а место, где люди приобретают лоск, свойственный только богатым, здесь они отдыхают и снимают стресс.

— Все равно не понимаю, где мы, — продолжал недоумевать Брайни. Он ощущал себя словно в Зазеркалье, где все не так, как в реальном мире.

Прежде чем она успела ответить, откуда ни возьмись к ним подошел вертлявый человечек маленького роста, почти карлик, в цветной шелковой рубашке, обтягивающих черных кожаных брюках и сапогах на высоком каблуке. В ушах крошечные золотые серьги. Театральным жестом он прижал руку к сердцу и громко воскликнул:

— Дориан, дорогуша! Какая радость!

Он шумно поцеловал ее руку:

— Вы, как всегда, восхитительны!

Потом он обратился к Брайни:

— Этот мускулистый, спортивный мужчина с вами?

Дориан представила их друг другу:

— Эмилио, это — Бриндон Такер, тот самый джентльмен, о котором я говорила. Познакомьтесь, Бриндон — это мистер Эмилио, мастер своего дела. Волшебник! Он обещал сделать вам новый имидж.

Эмилио расплылся в улыбке:

— Бесконечно рад нашему знакомству.

Брайни взглянул на Дориан. Он понимал, что его манеры лишены изысканности. Но ведь он обратился к Дориан не за имиджем, а для того, чтобы она помогла ему научиться правильно вести себя в обществе. Ладно, придумала мне новое имя — Бриндон. С этим еще можно согласиться. Но зачем было обращаться за помощью к такому смехотворному парикмахеру. Чем он может помочь? Превратить Брайни в другого человека? Ну, это уж слишком!

— А чем плох мой теперешний имидж? — спросил он. В Слэпдауне всем нравилась его прическа под Билли Рея и пышные усы, которые он по утрам собственноручно подравнивал канцелярскими ножницами.

— Дорогой мой, ничем. Но ваш теперешний имидж больше подходит для первых переселенцев Америки! — невозмутимо парировал Эмилио и принялся изучать Брайни: — Хм! Дориан, дорогая, благодарю, что вы обратились именно ко мне. Какие блестящие возможности!

— Я тороплюсь, — сказала Дориан. — Совершите одно из ваших чудес. Бриндон того заслуживает.

— Драгоценная моя, что-нибудь особенное?

— Да, пожалуй, — не задумываясь, ответила Дориан: — Сделайте мне богатого.

— И агрессивного? — понимающие улыбнулся человечек. — Мне нравится новый стиль — мужчина-агрессор.

— Лучше рафинированный. Потомственный денежный аристократ. Как у нас принято говорить — «старые деньги».

— В стиле небрежной элегантности?

— Если получится, то вы — волшебник!

— Постойте! — Брайни чувствовал себя голым новобранцем на врачебной комиссии: — У меня есть право голоса?

— Нет, — ответила Дориан.

— Вы сказали — нет? — переспросил Брайни.

Она снова посмотрела на часы и недовольно наморщила носик:

— Вот именно, мистер Такер. Я сказала — нет. Вы понимаете, что это значит, не так ли? Или вы привыкли у себя в Слэпдауне, что все девушки говорят вам только комплименты? — Всем тоном она старалась показать, что его сексапильность не распространяется за пределы его провинциального городка. А тем более на нее.