Изменить стиль страницы

— И кем же? Уж не тобой ли?

— Мною.

— Ясно. — Однако по виду Ленор было невозможно определить, что она подумала на самом деле.

— Джейк! — Звонкий голос Джессики прервал их беседу. — Кэрри, извини, но мне необходимо на время вас разлучить. Джейк, мистер Долтри, любезнейший человек, но уж-ж-жасно важная персона, такая, что финансовый рынок трясет, если он просто нахмурится, изъявил желание познакомиться с тобой. Не беспокойся, Кэрри, я верну Джейка в целости и сохранности, — не удержалась от колкости Джессика.

— Я постараюсь освободиться побыстрее. — Джейк улыбнулся Ленор. — А Дэниел тоже здесь? Наконец-то снова у меня будет партнер для сквоша. И где же ты его прячешь?

Ленор рассмеялась.

— Он на корме. И именно с мистером Долтри обсуждает секреты разведения орхидей.

— Орхидей? — удивилась Джессика.

Ленор подарила ей обворожительную улыбку.

— Да, мой муж разводит орхидеи, — сказала она и весело добавила: — Когда не разоряет конкурентов.

— Он — один из известнейших в мире цветоводов-любителей, — вступил в разговор Джейк. — Его орхидея «Ленор» — вершина возможного в селекции.

— Ах да! Дэниел Пеннак! Конечно же! — воскликнула Джессика. — Я как-то сразу не связала имя финансиста с именем любителя орхидей. Извините, леди. Я только провожу Джейка и вернусь, тогда и поболтаем.

Джейк ласково взглянул на Кэрри.

— Я ненадолго, дорогая.

Стефания задумчиво наблюдала, как он и Джессика пересекают заполненный людьми салон.

— Я и не думала, что Эллиота Флоуренса и Джейкоба Редфорда что-то объединяет.

— Полагаю, деньги, — съязвила Кэрри.

— Цинизм тебе не идет, — серьезно заметила Ленор.

Кэрри вспыхнула, вспомнив, что муж и брат подруги — тоже финансовые воротилы.

— Извини, — поспешно сказала она.

— Ладно, но они в списке самых богатых людей южного полушария, — продолжила беспристрастно Ленор. — А Джейк, похоже, скоро войдет и в мировой список. Так что он правильно поступил, уйдя из рекламы. Там он был лишним, а в телебизнесе он — законодатель.

— А Брюс думал, Джейк — его создание.

— Никто не спорит, он дал ему шанс. Но Джейк и сам по себе на многое способен. Такое сочетание ума и безжалостной хватки рождает магнатов, — уверенно заключила Ленор.

— Тебе ли не знать. — Кэрри добродушно улыбнулась. — За примерами недалеко ходить — муж, брат. Такие мужчины умеют рисковать и выигрывать.

— Я давно хотела тебя спросить, Кэрри, только все боялась обидеть. Ты ведь не любила Брюса или я ошибаюсь?

— Это длинная история, — смутилась Кэрри.

— И ты не уверена, что хочешь мне все рассказать? — осторожно спросила Ленор.

— Расскажу, но не сейчас. И в другом месте.

Внимательно посмотрев на Кэрри, подруга все же решила продолжить разговор:

— Твоя мама очень хотела, чтобы ты вышла замуж. Она боялась оставить тебя одну. Но ты гораздо сильнее, чем она предполагала. И сама можешь, да и тогда могла, за себя постоять. А сейчас тебе тем более никто не нужен для поддержки, просто для поддержки. Даже такой мужчина, как Джейк. Ты хочешь его…

Кэрри вспыхнула.

— Что, так заметно?

— Ну, у меня глаз наметанный. Однако будь поосторожнее, хорошо?

— С природой не поспоришь, — печально протянула Кэрри. — Но здесь не тот случай, и бояться мне нечего. Джейк хочет меня, но дальше этого идти не решается, — слукавила она.

— Даже самый стойкий мужчина в конце концов не устоит перед твоей чертовски привлекательной внешностью и сексуальностью. Сильным мужчинам это намного сложнее, они не любят терять контроль над действительностью. Но все равно, даже если Джейк решит ничего не предпринимать, вряд ли в его силах убить влечение. И тут уж тебе решать, как поступить.

— Не беспокойся обо мне, — машинально произнесла Кэрри.

— Хорошо, но если захочется поплакаться кому-нибудь в жилетку, я — рядом, — сказала Ленор, и, будто почувствовав на себе взгляд, обернулась. Улыбка озарила ее лицо. — Дэн! Посмотри, кого я встретила! — обратилась Ленор к подошедшему мужу.

— А я уже знаю, мне Джейк сказал. — Улыбка, которую он ответно подарил жене, выдавала все его чувства, глубокие и нежные. — Ну привет, беглянка! — поздоровался он с Кэрри.

Часом позже, вернувшись в салон из каюты, куда забегала поправить макияж, Кэрри внимательно огляделась по сторонам.

Ее жизнь с Брюсом была спокойной, защищенной от всех неприятностей и неожиданностей. Это был ее мир. Она знала в нем всех и вся.

Сейчас среди толпы, заполнившей салон, она видела лица, знакомые ей только по телевидению. Здравствуй, мир Джейка.

Наблюдая за ним среди сильных мира сего, она чувствовала исходящую от него властную динамичную силу. И пусть он вырос в трущобах, в семье, которая определялась одним словом «неблагополучная», его честность, блестящий ум и холодный рассудок вызывали уважение в людях, с которыми он сталкивался. Джейк стал равным им во всем.

Однако их мнение для него не имеет никакого значения, вот что он унаследовал от Брюса, подумала Кэрри. У него на все есть своя мерка, своя точка зрения, оценка… и амбиции. Его никогда не беспокоит, что о нем думают другие.

Почувствовав взгляд, Джейк повернул голову и жестом позвал Кэрри к себе. Она как строптивая лошадка гордо вскинула голову, но, вспомнив о договоре, поспешила к группе людей, окружавших Джейка.

— Привет, дорогая! Я тебя потерял. Где ты была? — Он с видом собственника обнял Кэрри за плечи. — Позволь, я тебя кое с кем познакомлю.

Один из мужчин, невысокий, в элегантном костюме задержал на Кэрри взгляд и с явным английским акцентом спросил:

— Вы, полагаю, австралийка?

— Да, — ответила Кэрри.

— Послушайте, вы сами разводите таких хорошеньких? — обратился он к Джейку.

— И умных тоже.

Что-то в слишком ровном, бесстрастном тоне Джейка заставило Кэрри насторожиться. Она попыталась освободиться от его крепкого объятия, чувствуя на себе дерзкий взгляд англичанина.

— Не считайте ее легкомысленной, Джулиан! — не сдержался Дэниел Пеннак. — Она запросто может дать отпор любому и не простит никакой глупости.

— Не делай из меня монстра, Дэн, — рассмеялась Кэрри. — Так я могу поступить только с друзьями. — Она выразительно посмотрела на англичанина.

— У тебя, похоже, захватывающая жизнь, Редфорд? — спросил Джулиан.

Вопрос на мгновение повис в воздухе.

— Ровно настолько, насколько я сам этого хочу, — резко ответил Джейк, давая понять, что ему неприятен такой разговор.

Какие у англичанина наглые глаза, подумала Кэрри. И, кажется, я ему чем-то не понравилась. Она вздохнула с облегчением, когда Джейк, вежливо раскланявшись, отвел ее в сторонку.

— Я смотрю, ты все время пила только воду. Не хочешь ли шампанского?

— Неплохо бы, — отозвалась Кэрри.

Джейк взмахнул рукой, и мгновенно, как из-под земли, появился официант с подносом в руках. Джейк взял два бокала.

— А давай выйдем на воздух, — предложил он, протягивая Кэрри бокал, из которого весело выпрыгивали пузырьки газа. — Здесь становится слишком шумно. — И, улыбнувшись, добавил: — Заодно полюбуемся ночной жизнью.

Пройдя сквозь веселую толпу, они вышли на корму. Здесь было пустынно и удивительно тихо.

— Как чудесно! — присев на диванчик, выдохнула Кэрри.

Оживленная набережная светилась огнями баров и ресторанов, ветерок доносил оттуда слабый гул голосов.

Кэрри представила, как было бы здорово вот так просто сидеть здесь с Джейком, смотреть на отражение сверкающих огней в темной воде залива и ничего не знать друг о друге, не тяготиться воспоминаниями.

— О чем задумалась? — спросил Джейк, откинувшись назад и вытянув длинные ноги.

В какой-то безумный момент она почувствовала огромное желание открыться ему, высказать все, что таилось в душе. Но, вовремя опомнившись, Кэрри сдержалась и пролепетала:

— Знаешь, у тебя отменный вкус. Я об ожерелье. Черный жемчуг в этом году особенно моден. У меня уже три женщины спросили имя ювелира. Я дала им адрес Лоры.