— Мисс Виттер, что случилось? — спросила участливо старая женщина. — Боже мой, как вы странно выглядите, что с вашей одеждой?

Франки пыталась натянуть остатки юбки на колени, обхватив их руками, и только покачала головой не в силах что-либо объяснить.

Она провела ту ночь в больнице под наблюдением, а на следующее утро выписалась. Ее подруга Шилла Хендрик принесла джинсы и маечку и увезла Франки домой на ее квартиру.

— Я останусь, если ты хочешь, — сказала Шилла. Она, несомненно, беспокоилась, но Франки не хотела ее обременять. У Шиллы была хорошая работав рекламной фирме, и там она трудилась более успешно, чем могла бы здесь, в роли сиделки.

— У меня будет все нормально, — настояла Франки, и Шилла ушла.

В квартире было по-старому, за исключением того, что все покрылось слоем пыли и цветы нуждались в поливе. Она сделала обычную уборку, но это заняло немного времени, и дальше делать было нечего. Франки опустилась на софу, закусив губу. Это было перед приходом полиции, которая интересовалась, как она оказалась в таком виде на улице и что там делала в обожженном платье и покрытая сажей и копотью. Зная богемную природу Пайонир Сквэр, она, вероятно, могла бы быть принята за участницу какого-либо уличного представления. Однако было трудно объяснить полное отсутствие документов. Ее паспорт, водительские права и кредитная карточка были все еще в Англии, в Гримсли, в гостинице, которую она покинула перед тем, как пошла на средневековый карнавал. Она провела пальцами по волосам.

“Браден, — она подумала о нем с такой печалью, что воспоминания чуть не задушили ее. — О Браден! Что мне теперь делать без тебя? Как я буду без тебя жить?”

Хотя это и казалось на первый взгляд невозможным, Франки справилась с переживаниями и продолжала жить. Людям из полиции она все же сказала, что участвовала в представлении. Она не думала тогда, что ей поверят, но у них были другие заботы, и они не нажимали на нее. Мисс Джилливотер осталась, чтобы помочь ей в магазине, поскольку Франки все еще находилась в некотором расстройстве, и она позвонила в гостиницу в Гримсли и попросила выслать документы мисс Виттер вместе с ее чемоданом. Пожилая женщина убедила клерка на другом конце провода, что мисс Виттер в порядке. Она покинула Великобританию при чрезвычайных обстоятельствах и искренне извиняется, но имелись веские причины ее неожиданного исчезновения.

Прошел месяц после ее драматического возвращения из Англии. Франки сидела в своем магазине, смотрела в окно, как мимо проходят, обнявшись, влюбленные парочки. Она потягивала крепкий чай и вдруг почувствовала, что где-то рядом раздался ужасный грохот, что-то упало позади магазина. Мисс Джилливотер, как обычно, сидела и сортировала антиквариат и невольно вскрикнула, решив, что лопнуло витринное стекло. Франки, расплескав чай, бросилась на крик к своей работнице. Помещение магазина было узкое и тесное, и Франки прокладывала свой путь между прилавками с украшениями, одеждой, коробками шляпок. Когда она влетела в помещение склада, то тоже вскрикнула, но не от страха, а от радости.

Браден сидел на полу, одетый в его обычный наряд, рейтузы и накидку, выглядел ошеломленным, но довольным собой.

— Господи, — сказал он, — я наконец-то справился с этим.

Мисс Джилливотер упала в кресло и обмахивалась старым журналом.

— Из ниоткуда, — пробормотала она. — Я повторяю, он появился из ниоткуда.

Франки опустилась на колени, одновременно смеясь и плача, опасаясь приблизиться к нему, как бы он не исчез вновь. Наконец она обвила его шею руками, плотно прижалась к нему и зарыдала, поскольку он был реальный, поскольку это не было сном.

— Как? — наконец она очнулась от шока. — О Браден, я думала, ты мертв!

Он поднялся вместе с ней на ноги.

— Гилфорд был там, чтобы позаботиться обо мне, — Браден положил руки ей на плечи, держа так близко, что смог смотреть прямо в глаза. — Ты, должно быть, слышала шум, герцогиня, после твоего исчезновения?

Франки подняла голову и спросила:

— Как ты оказался здесь?

— Ваш волшебник пришел в мою комнату и сказал мне, чтобы я вспомнил все то, что ты говорила мне о твоем мире. Он сказал, что я смогу попасть туда, поскольку был рожден для тебя. Я покинул свои времена, но рад сделать попытку задержаться здесь.

Мисс Джилливотер обогнула их и вышла в магазин. Франки надеялась, что старая добрая женщина не была слишком сильно напугана, поэтому не пошла за ней. Любая попытка что-либо объяснить могла только ухудшить дело. Браден склонил голову и поцеловал Франки в губы, как это он делал всегда — медленно, сладко и с чувством любви к ней.

— За время пребывания там, — признался он минутой позже, — я думал, что крестьяне правильно тебя поняли. Кто еще, если не ведьма, мог исчезнуть таким образом? Но Гилфорд поставил меня на ноги и сказал, что можно попытаться попасть сюда.

Франки вспомнила безумную злобу толпы и вздрогнула. Браден прижал ее теснее.

— Я думала, что они намеревались убить его тоже, потому что он так упорно пытался меня спасти, — сказала Франки.

Браден отрицательно качнул головой:

— Он отделался царапинами и легкими ушибами, в остальном было все нормально — он лекарь. Они нуждались в нем и знали это.

Франки рассмеялась, хотя ее глаза были полны слез.

— Как мы будем объяснять вам современный мир, Браден Стюарт-Рэмси?

Он привлек ее к себе и поцеловал так, как она мечтала, помнила в течение долгих недель разлуки.

— Мы подумаем об этом позже, — сказал он. — Сейчас, герцогиня, я просто хочу держать тебя в своих объятьях.

Не слушая никаких возражений Брадена, Франки взяла его за руки и повела через запасной выход из магазина к себе в дом. Они поднялись по внутренней лестнице и вдоль коридора заспешили к дверям квартиры Франки. Они оказались внутри, прежде чем Браден сообразил, где они были. Он потрогал телевизор, с некоторым курьезным замешательством, и Франки улыбнулась. Позднее она покажет, как он работает, сейчас двадцатое столетие обрушилось на него со всех направлений, его чувства были переполнены.

— Где ты спишь? — спросил Браден, когда проверил ванную комнату, спустил воду в туалете и быстро обследовал небольшую кухоньку. Франки просто стояла напротив двери и тихо радовалась. Ее слепили слезы, она все еще не могла остановиться и просто радоваться. Дело в том, что она помнила о двух ранах, полученных Браденом в течение недели. Она повернулась и заспешила ему навстречу.

— Ты ранен, Боже мой, я забыла, — она быстро убрала подушки с софы и разложила убранную постель. Некоторое время он наблюдал за ней, затем что-то отвлекло его внимание. Франки взяла его руку:

— Тебе необходимо прилечь. Он улыбнулся:

— Если что и необходимо, герцогиня, так это, чтобы ты легла рядом, — он порывисто привлек ее к себе и поцеловал так, что у нее подогнулись колени и голова пошла кругом. С нежностью он стянул с нее маечку и отбросил в сторону. — Опять странная одежда, — дразнил он ее, но не встретил трудностей, когда снимал лифчик.

— Браден! — воскликнула она счастливо, когда он взял ее грудь и осторожно начал поглаживать набухшие соски большим пальцем. Сандерлин пытался нащупать застежку на ее джинсах.

— Что это за рейтузы? — спросил он и, не дожидаясь ответа, снял с нее эту последнюю одежду и опустил на кровать. Франки наблюдала, как ее муж снимал свои одежды — вещи, которые, вероятно, могли бы принадлежать Британскому музею. Она увидела рубцы на его животе и бедре. Все это делало Брадена даже более привлекательным. Она распахнула объятья, и он бросился ей навстречу с низким хриплым стоном.

— Твои раны? — спросила Франки, выискивая глазами признаки боли, которую он чувствовал.

Браден жадно поцеловал ее и после долгой паузы ответил:

— Мои раны заживут, потому что я наконец с тобой, моя любовь. Сейчас давай, Франческа, не будем говорить о ранах и болезнях. Мы можем подумать об этом позже.

Франки обхватила ногами его бедра и ловко приняла его, уступая и наслаждаясь. Он откинул голову и застонал.