34

Писка - заточенная с одной стороны монета, при помощи которой производится надрез на кармане, или сумочке с целью похищения содержимого.

35

Шпалы - отличительные знаки старшего офицерского состава (до 1943 года).

36

НКИД - наркомат иностранных дел.

37

В тридцатые годы Мюллер, работая в криминальной полиции, с успехом ловил нацистских партийных вождей. Но этот факт не помешал ему стать во главе гестапо, одним из ключевых руководителей Управления РСХА - детища Германа Геринга. При этом баварец осуществлял надзор за многими партийными вождями, превратив тайную полицию в нечто страшное и пугающее. Он упорно не вступал в нацистскую партию, но сохранял за собою все привелегии правящего класса...

Что это парадокс - или действительно выходец из крестьянского сословия был на своем, нужном для фатерлянда месте?

38

Это потом среди уголовников слово "шестерка" трансформируется в брезгливое понятие, подчеркивающее беспринципность объекта осуждения, так как все боевики оказались впоследствии за колючей проволокой, с вытекающими оттуда обстоятельствами. И именно поэтому, зная свой вклад в становление власти, уголовный мир объявит беспощадную войну новому советскому классу!

39

Крыша - (жарг) защита, обеспечение безопасной работы.

40

Ходка - (жарг) лагерный или тюремный срок отбытия наказания.

41

Желая поскорее столкнуть лбами Германию и Англию, Советский Союз согласно секретному соглашению предоставлял германскому Военно-морскому Флоту свои военно-морские базы.

42

Дядюшка Джо - кличка, присвоенная Сталину американцами.

43

Головные уборы - снять! Кругом!(нем.)

44

Артур Нёбе - начальник пятого Управления РСХА по борьбе с уголовной преступностью в Германии.

45

Железный Герман - одна из партийных кличек рейхсмаршала Германа Геринга.

46

Операция "Бернхард" - кодовое наименование тайной германской операции, в ходе которой к 1945

году было изготовлено более 100 миллионов фунтов стерлингов.

47

 В-17- американский стратегический бомбардировщик второй мировой войны, "летающая крепость".

48

"Штукас" - штурмовик "Ю-87" фирмы "Юнкерс". В простонародье - "лапотник".

49

посол Императорской Японии в 1940 году.

50

Коп - (жарг.) полицейский, служитель правопорядка.

51

Эйнзатцгруппа - полевая жандармерия Вермахта.

52

Здесь и далее в разговоре используются жаргонные выражения.

Для справки:

лупетки - глаза

месилово - драка

заточить копыта - приготовиться к побегу

замазать крысу - убить предателя

лепить горбатого - вводить в заблуждение

давить ливер - вести ненужный разговор

прелки - губы

шкняга - заведомо плохое дело

фуфлыжник - говорящий ерунду

мутило - обман

туфта - неправда, несоответствие истине

мазы качать - устанавливать свои права, правила

очко на ноль - испугаться

базар - разговор, беседа

хайло - рот

кум - политработник

малява - сообщение, письмо

хайло - рот

мазя - нормально, чисто

маяковать - подавать условные знаки

53

Сексот - сокращенное от слова - секретный сотрудник.

54

Рыбкина Зоя Ивановна - начальник немецкого направления советской разведки с 1944 года. Более известна, как детская писательница Зоя Воскресенская.

55

Прохоря - (уголовн) сапоги;

56

ППШ - пистолет-пулемет системы Шпагина;

57

Зиндан - (тюрк) тюрьма;

58

 КБВ - Корпус Беспеченьства Войсковего, аналог СМЕРША в Войске Польском.

59

"Чистые" - обслуживающий лагеря персонал: охрана, вольные и т.д.