— Вы очень внимательны ко мне, Алекс, но мой долг — встретиться с родителями Скотта, — твердо заявила она.
— Вы ничего не должны Скотту.
— Но его родители...
— Они лишь возложат на ваши плечи чувство вины в ожидании, что вы разделите их горе.
— Вы делаете слишком преждевременные предположения, Алекс.
— А вы хотите скорбеть вместе с ними?
— Вопрос не в том, хочу ли я.
— Тогда выбросьте это из головы. Никто вас не поблагодарит за то, что вы будете ходить с поджатыми губами, а кроме того, вам предстоит много испытаний. Так не превращайте же гибель Скотта в лицемерный фарс. У вас с ним все уже было кончено. Теперь вы навсегда освободились от него.
Дверь салона открылась, чтобы впустить столик на колесах, который толкал человек в колпаке повара и белом переднике. Алекс встал отдать распоряжения, и Кейт почувствовала облегчение, когда он отошел. Она расстроилась, выслушав холодные слова Алекса. Впрочем, сердиться было не на что: он совершенно прав — Кейт не собиралась скорбеть из-за Скотта. Тот, который погиб сегодня, утратил все права на ее любовь и уважение.
Кажется, она наговорила слишком много Алексу этим утром. Кейт вовсе не хотелось, чтобы он или какой-либо другой мужчина вошел в ее жизнь. Роль непрошеного покровителя, безусловно, должна быть упразднена. Кейт взяла предложенную чашку чая, но лицо ее приняло холодно-вежливое выражение, когда Алекс вновь уселся рядом.
— Я очень признательна за ваши доброту и внимание, однако больше нет причин беспокоиться обо мне. Отныне я справлюсь со всем сама.
Живые голубые глаза изучали ее лицо — сдержанное, настороженное. Одна бровь насмешливо взлетела вверх.
— Это что, Мери Кетлин, увольнение в отставку?
От смущения у нее на щеках выступил румянец.
— Морская прогулка подошла к концу, — многозначительно заметила она.
— Но она заканчивается не так, как начиналась. Обстоятельства совершенно изменились.
— Обстоятельства моей жизни, Алекс, но не вашей. Мы были сегодня здесь гостями. И только.
— И как свою гостью я доставлю вас домой, — умасливал он ее.
— Я в состоянии вести машину сама, — настаивала она все упорнее.
— А я не намерен отпускать вас одну.
Тон его голоса раздражал, растравляя раны, нанесенные наглостью и грубостью Скотта.
— Я поступлю так, как хочу, — заявила она холодно и сделала несколько глотков из чашки, не обращая больше внимания на Далтона.
Джен Листер поспешила вставить слово.
— Кейт, я загляну завтра. Мы с Деннисом поднимаемся на палубу, чтобы без задержки отправиться на берег, поэтому я попрощаюсь сейчас. Спасибо за гостеприимство, Алекс.
Деннис шагнул вперед и протянул Алексу руку.
— Вы — молодчина, так здорово все провернули, — пробормотал он, неуклюже кивнул Кейт и чуть ли не силой потянул за собой Джен.
Фиона Чардуэй встала и с высокомерным видом последовала за ними. Боб с отчаянием посмотрел на жену и, опустив голову, подошел к Кейт, держа руки глубоко в карманах.
— Так, значит, Кейт, ты можешь найти меня, когда тебе будет удобно. У меня хранятся завещание Скотта и кое-какие его бумаги. Просто звякни мне, ладно? Мы во всем разберемся.
— Спасибо, Боб, — сдержанно ответила она; его развязные манеры коробили Кейт.
— Гм... Пожалуй, пойду. — Он протянул руку. — Пока, Алекс.
— Я вас провожу, — предложил Далтон.
— Не стоит, — поспешил заверить его Боб, подняв растопыренные пальцы в знак протеста. — Мы в порядке. Оставайтесь с Кейт.
Он пятился назад, прощаясь, помахал Джесселлам, потом запрыгал по ступенькам.
Терри поднялся со своего кресла, помог встать Уэнди, поддержав ее под локоть.
— Мы будем ждать вас наверху, пока не вернется шлюпка. Хорошо?
— Поступайте, как считаете нужным, — беззаботно бросил Далтон.
Стремление приятелей Скотта поскорее убраться прочь ничуть не удивило Кейт. Вот уж кто не станет впутываться в неприятности ради других. Они были только рады оставить ее на попечение Алекса.
— Крысы, — едва слышно подвела она горький итог своим размышлениям.
Алекс на ее высказывание лишь весело улыбнулся.
— Да, но корабль не тонет.
— Корабль под моим флагом уже на дне. Скотт погиб, и я для них ничего не значу. Кстати, меня это нимало не огорчает. А что вы им сказали?
— Вы это слышали.
— Нет, до того, как прибыла полиция.
Он пожал плечами.
— Просто посоветовал им строго придерживаться фактов, убеждая, что любое отклонение от этой линии... неразумно. Ну и добавил еще, что упоминать о вас надлежит в самых уважительных выражениях.
— О боже, — тоскливо вздохнула она. — Только этого не хватало. Вы же знаете, что они подумали.
— И они не ошиблись.
Мягко прозвучавшее утверждение немедленно вызвало вспышку гнева.
— Вы прекрасно знаете, что это не так!
— Небольшое заблуждение по поводу якобы имевшей место физической близости не так уж существенно. Я не делал секрета из своего интереса к вам, и вы приняли мою дружбу, Мери Кетлин.
— Перестаньте называть меня так! Мое имя Кейт. Вы слышите? Кейт! — взволнованно протестовала она.
В том, как Далтон произносил ее полное имя, было что-то слишком личное. Она чувствовала: он хочет стать ближе, но этот человек слишком опасен, чтобы подпускать его к себе.
— Ну хорошо, пусть будет Кейт... раз вы настаиваете.
— К тому же я не принимала вашу дружбу, — продолжала защищаться она. — Ну, может быть, лишь на сегодня. Просто чтобы отделаться от Скотта.
С ужасом она вдруг вспомнила весь нынешний кошмар.
— Этот день еще не кончился. Вы во мне нуждаетесь, Кейт.
— Нет, не нуждаюсь! — доказывала она яростно. — Никто мне больше не нужен. Я буду стоять на собственных ногах.
Она вскочила, стараясь придать своим словам большую убедительность. Но у нее вновь все завертелось перед глазами. Схватившись за голову, Кейт пыталась преодолеть слабость.
— Пока вам недостает сил на самостоятельность. — Алекс подхватил Кейт, не обращая внимания на слабые взмахи ее рук и неистовое возмущение в глазах. — Успокойтесь. Не надо сражаться против меня. Я ведь просто поддерживаю вас. Вы выглядели так, будто теряете сознание.
— Отпустите меня! Я в порядке.
Кейт задыхалась под напором его необычайной силы. Его объятия слишком волновали. От него исходила мощь, притягательность которой испугала Кейт. Надо преодолеть соблазн опереться на него. Если она хочет когда-либо научиться быть независимой, следует крепить собственную волю уже сейчас.
— Нет, вы далеко не в порядке, — мягко возражал он. В одной его большой ладони уместились обе ее руки, а другой он тесно прижал Кейт к себе. Он всматривался в лихорадочное беспокойство ее взгляда. — Почему вы боитесь меня?
— Вовсе нет. — Она слишком поспешила отрицать очевидное, потом попыталась утихомирить бешено бьющееся сердце. — Я хочу лишь одного — чтобы вы меня отпустили. Мне не нравится, когда меня держат руками.
В его сощуренных глазах появилось выражение растерянности.
— Кажется, ваш супруг был еще глупее, чем я думал, — пробормотал Далтон и опустил ее в кресло. Сам он сел рядом и забарабанил пальцами о подлокотник, предавшись грустным размышлениям.
Кейт обрадовалась, что Алекс отвлекся от нее, и в молчании стала думать о делах, ожидающих впереди.
— Я отвезу вас домой.
Она посмотрела на Алекса, раздраженная его настойчивостью.
Далтон помахал рукой, заранее отметая любой протест.
— Не спорьте. Ясно же, что вы недостаточно хорошо себя чувствуете, чтобы вести сейчас машину.
Здравый смысл заставил Кейт согласиться.
— Спасибо, — нерешительно протянула она.
Он улыбнулся, но ничего не сказал. Вскоре один из членов экипажа сообщил, что шлюпка возвращается. Ноги у Кейт подкашивались, когда они поднимались наверх. Она не сопротивлялась Алексу, поддерживавшему ее за локоть. Недолгий путь к причалу был преодолен спокойно, так как Терри счел нужным развлекать Далтона разговорами. Однако подъем по ступеням из песчаника показался Кейт бесконечным. Алекс остановил ее, когда они добрались до двери, ведущей в гараж.
— Увидимся завтра, Терри, — бросил Далтон на прощание.
Тот явно почувствовал облегчение.
— Договорились, Алекс. Я отвезу Уэнди домой, а потом съезжу к родителям Скотта. Что-нибудь еще надо сделать, Кейт? Ты только скажи, — добавил Терри, но его краткое обращение было адресовано не столько Кейт, сколько Далтону.
— Спасибо, Терри. — По крайней мере сегодня вечером ей не надо являться в дом Эндрюсов. За это Кейт была признательна.
Уэнди плюхнулась на сиденье. Кейт наблюдала, как они выехали из ворот. В это время Далтон передал ключи от ее машины молодому парню, что привязывал шлюпку у причала, а потом пошел за ними по лестнице.
— Поедешь следом. Я не буду гнать, — сказал ему Алекс.
Кейт отказывалась входить в гараж.
— Моя машина здесь, снаружи.
— Кевин отведет ее к вам домой. Мы поедем на моей, и я его подхвачу на обратном пути, — терпеливо объяснял Алекс.
Их ждала обтекаемая зеленая «ламборджини». Кейт свернулась калачиком на холодном кожаном сиденье рядом с водителем; она была не в настроении обсуждать достоинства роскошного автомобиля. Алекс вел машину ловко и умело. Как всегда, в воскресенье после обеда улицы были перегружены. Все возвращаются домой, безразлично подумала Кейт. И она тоже. Только у нее никогда не было настоящего дома. Дом — это место, где подрастают дети, взлелеянные, любимые. Она решила, что продаст свой дом, освободится от его пустоты.
— Я не намерен отпускать вас, Кейт.
Спокойно сказанные слова заставили ее обратить внимание на человека за рулем.
— Что это значит?
Далтон окинул ее взглядом и снова стал следить за дорогой.
— Это значит, что вы мне нравитесь, что я хочу вас и теперь, после гибели Скотта, я намерен вас добиться.
У потрясенной Кейт едва не остановилось дыхание. Невероятное возмущение мужской самонадеянностью напоило ядом ее язык.