— Мне просто казалось, что после…
— После чего? — язвительно перебил ее Деннис, не обращая внимания на разлившуюся по лицу Оливии бледность. — Ты решила воспользоваться тем, что мы поцеловались, что нас просто потянуло друг к другу?
— Да.
Глаза Денниса недобро сузились. С высоты своего роста он жестко смотрел на Оливию, в чьем взгляде читалась мольба.
— Ну тогда извини. В жизни все не так просто. Я целовал немало женщин, которые мне нравились, но вовсе не помышлял на них жениться.
Оливия кляла себя, что опрометчиво решилась обратиться к этому заносчивому и бессердечному типу за помощью. Ее коробило от цинизма Денниса. Значит, их поцелуи на балу совсем ничего не значили для него! Значит, для него обычное дело — целовать женщин, он полагает, что это его ни к чему не обязывает! Как я могла так обмануться?! — с горькой обидой подумала Оливия.
— В отличие от вас у меня нет столь богатого опыта в этих делах, мистер Остридж. До вас я ни с кем не целовалась, — с достоинством парировала Оливия.
Деннис сразу поверил в ее искренность и немного смягчился.
— Пойми, я не могу жениться на тебе.
— Ты что, женат?
— Нет, дело не в этом.
Униженная и оскорбленная до глубины души, Оливия гордо вздернула подбородок и посмотрела Деннису в глаза.
— Даже за тридцать тысяч фунтов стерлингов?
Лицо Денниса стало жестким и отчужденным, он нахмурился и смерил девушку злым, презрительным взглядом.
— Ты пытаешься оскорбить меня. — Деннис выдержал паузу, от которой у Оливии все похолодело внутри. — Я не продаюсь. И с чего ты решила, что стоишь именно тридцать тысяч?
У Оливии перехватило дыхание от такой наглости. Ее лицо залила краска гнева: какая же она дура, что обратилась к этому негодяю!
— Теперь ты оскорбляешь меня.
— Если у тебя есть такая сумма, то в чем проблема? Ты можешь жить где захочешь или купить себе мужа — думаю, это не составит особого труда, тем более что кроме денег ты обладаешь и другими достоинствами, — жестко сказал Деннис, не сводя с Оливии презрительного взгляда.
Усилием воли она постаралась взять себя в руки и довольно спокойно объяснила:
— Это наследство, оставленное мне отцом. Я могу получить деньги только по достижении двадцати пяти лет или раньше, если выйду замуж.
— Понятно. Тогда ищи другого дурака себе в мужья, чтобы долго не ждать.
— Так вы считаете себя дураком, мистер Остридж?
— Да, раз я имел глупость связаться с тобой. Тебе не кажется, что ты сильно рискуешь, выбирая именно меня? Что ты вообще обо мне знаешь?
— Очень мало. Я знаю, что вы игрок и…
— И иногда проигрываю.
— Именно.
— Несомненно, это Годфри информировал тебя. — Деннис с сарказмом сделал ударение на этом имени, не отводя холодного взгляда от Оливии. — Он, случаем, не упомянул, что я проиграл недавно крупную сумму?
— Да.
— И это дает тебе основание предположить, что мне нужны деньги?
— Верно.
— И все равно ты рискуешь предложить мне свои тридцать тысяч? А вдруг я женился бы на тебе и проиграл разом все твое наследство?
— Как знать? Конечно, я не одобряю игру в карты…
— Существует много других игр кроме карт, — сухо прервал ее Деннис. — Разве то, что ты предлагаешь мне, не игра? Ты решила сыграть на том, что произошло между нами на балу. Вдруг я по уши влюблен и паду к твоим ногам?
— Это не так! — воскликнула Оливия, давая наконец выход своему гневу.
Теперь она окончательно поняла, что из ее затеи ничего не вышло, и даже обрадовалась, что Деннис отказал ей, — значит, провидение уберегло ее от брака с бесчувственным холодным человеком, которого она совсем не знает. Даже страшно подумать, на что она обрекала себя, решаясь на такой шаг.
— Значит, моя игра проиграна, мне ничего не остается, как извиниться перед вами! — бросила ему в лицо Оливия. — У меня же нет вашего опыта, и потому я не сообразила, что вы поцеловали меня просто ради приятного времяпрепровождения. Извините, что пришла к вам, теперь мне ясно — этого делать не следовало. Вы очень доходчиво мне это объяснили. Я больше никогда вас не побеспокою. Всего доброго, мистер Остридж.
Оливия резко развернулась и с высоко поднятой головой пошла к двери, стараясь не растерять остатки гордости: Деннис Остридж не стоил того, чтобы унижаться перед ним.
Деннис выругался себе под нос. Ему очень хотелось остановить Оливию, заключить ее в свои объятия и поцеловать, как на балу. Ах если бы не письмо Терезы, в котором она укоряла его за долгое отсутствие и напоминала, что у него есть обязательства перед дочерью! Если бы не это, Деннис, возможно, принял бы предложение Оливии и с удовольствием позволил бы ей уговорить его. Но, связанный обязательством, он не мог поступить иначе. Его сердце разрывалось между чувством и долгом.
— Подожди. — Деннис догнал Оливию и схватил ее за руку.
Она обернулась. Тоска и подавленность в его глазах удивили девушку, но теперь ей было все равно.
— Не смейте прикасаться ко мне, — с отвращением процедила она.
Деннис разжал пальцы, губы его скривились в циничной улыбке.
— И что ты собираешься теперь делать?
— Вас это не касается.
— Советую тебе простить Годфри и выйти за него замуж. По крайней мере, теперь ты хоть знаешь, с кем имеешь дело.
— Я не нуждаюсь в ваших советах. Не знаю как, но я обязательно постараюсь найти выход, — жестко сказала Оливия. — Уж во всяком случае без вашей помощи. — Сделав еще шаг к двери, она помедлила. — Теперь я начинаю жалеть, что вы спасли меня. Лучше бы я тогда утонула, — зло сказала она, ничуть при этом не лукавя.
По дороге домой Оливия старалась внушить себе, что всей душой ненавидит Денниса Остриджа. Ее сердце сжималось при воспоминании о пережитом унижении, ей не хотелось больше жить. Но умом она прекрасно понимала, что переживет и это.
Оставшись один, Деннис постепенно успокоился. Его гнев сменился душевной болью. В нем боролись два желания — вернуть Оливию и навсегда забыть ее. Но последнее казалось Деннису невозможным — Оливия пробудила в нем чувства, для которых он считал себя умершим после расставания с Терезой. Чем больше он узнавал Оливию, тем больше поражался несхожести этих двух женщин.
После ухода Оливии Денниса начали мучить угрызения совести, что он так грубо с ней обошелся. У него из головы не выходили воспоминания о том, как он впервые увидел ее лежащей без движения в лодке, как на балу целовал ее и сжимал в своих объятиях. Он вдруг понял, какое отчаяние должно было охватить чистую невинную душу этой девушки, когда она узнала о связи жениха с ее сестрой, понял, чего стоило ей решение прийти к нему и предложить себя в жены. А он, как последний идиот, оттолкнул и высмеял ее!
В Деннисе проснулись необыкновенная нежность и желание защитить Оливию. Он торопливо принял ванну и отправился в дом де Лепарье.
6
Когда служанка доложила Оливии, что ее хочет видеть мистер Остридж, первым ее порывом было выставить его вон. Но здравая мысль, что ей ни к чему лишние пересуды, заставила Оливию пересилить себя и спуститься в гостиную.
Деннис стоял спиной к двери, заложив руки за спину и глядя в окно. Как ни старалась Оливия оставаться спокойной, ее сердце упало, как только она увидела Денниса. Он обернулся на звук ее шагов и изменился в лице, когда их глаза встретились.
Оливия немного помедлила на пороге, потом вошла, закрыла за собой дверь и, с высоко поднятой головой пройдя на середину комнаты, остановилась.
— Не понимаю, зачем вы пришли, — вместо приветствия холодно проронила она. — Кажется, мы уже все сказали друг другу.
— Разве? — Голос Денниса гулко прозвучал в просторной гостиной.
— Да, и спасибо вам за откровенность.
— Я не мог не прийти, Оливия.
Она безучастно промолчала, и Деннис приблизился к ней. От него веяло спокойной уверенностью, красивое лицо было абсолютно непроницаемым, и Оливия невольно залюбовалась Деннисом.