Изменить стиль страницы

Неуверенная и подавленная прошла она в кухню и помешала рыбный суп, который сварила на ужин. Под руководством Марселя она уже научилась хорошо готовить. Преувеличивала ли Камилла? Говорила ли она специально так громко, чтобы оставить его в дураках, потому что он ее отшил.

Кэрол сначала решила совершенно откровенно поговорить с Марселем, но потом от этой мысли отказалась. В конце концов, он не должен был давать ей отчет, вероятно, он рассматривал их отношения только как временные. Она сможет защитить себя, если будет более экономна. Однако, если взглянуть трезво, то она и правда постоянно должна была что-то оплачивать — как например, приправы к тому рыбному супу, который она теперь готовила, а Марсель все реже доставал свой кошелек. Конечно, она жила у него и экономила на оплате за комнату у мадам Крозье, но у нее, однако, было такое впечатление, что она постоянно переплачивала.

Она попробовала суп, который ей действительно удался, потом прошла в мастерскую, чтобы убрать упаковочный материал, а Марсель все не возвращался. Кэрол спрашивала себя, о чем же они так долго болтают.

Ей все равно, подумала она, примирившись с судьбой. Какую теперь все это играет роль, если она через несколько недель снова исчезнет из жизни Марселя? Лучше наслаждаться с ним это короткое время, вместо того чтобы мучиться ревностью или делать ему упреки, которые он, конечно, не станет слушать.

7

— Ну, развлекаешься, Кэрол?

Она повернулась к Марселю, который подошел к ней сзади почти вплотную. Хотя вернисаж в галерее Бресса только что начался, от него уже сильно пахло спиртным.

Она улыбнулась несколько принужденно.

— О да, я очень хорошо провожу время, — сказала она. — Здесь довольно много народу.

Марсель снова отошел и смешался с шумящими гостями. Кэрол, совершенно несчастная, посмотрела ему вслед. Она чувствовала себя очень неуютно среди тех людей, которые прибыли к открытию выставки Марселя.

Когда они утром приехали с его картинами в галерею, Кэрол уже не так была уверена в успехе, а ее настроение ухудшилось. Она-то представляла себе, что галерея Бресса — это приличная художественная галерея. Вместо этого она увидела старый магазин в нелучшем квартале Парижа. Вид жителей этого района также не вызывал доверия. Если Марселю важно было выставляться здесь, то значит, его успех до этого времени был не слишком большим. Кэрол была глубоко разочарована. Лучезарный имидж Марселя все больше разрушался.

Она начала приводить в порядок закуски и напитки, которые стояли на столе, выбросила окурки из пепельниц. Собственно, это была задача владельца галереи, но ни Пьер, ни его ярко накрашенная жена Моник, казалось, и не думали о таких вещах. Они ни о чем не заботились и уже довольно сильно напились.

Гостями, в подавляющем большинстве, были длиннобородые типы и девушки всех возрастов. Они почти не обращали никакого внимания на Кэрол и делали вид, будто она не имеет никакого отношения к Марселю. Тем не менее, она всем приветливо улыбалась и старалась завязать беседу с теми немногими гостями, которые казались ей хоть сколько-нибудь симпатичными.

Вновь и вновь она бросала взгляды на дверь. Естественно, она пригласила на вернисаж Беттину и Петера, и ждала, что они, наконец, придут. Через несколько дней они возвращались в Германию, и Кэрол хотела провести с ними приятный вечер. Однако ей было неловко, что свою прощальную вечеринку она объединила с вернисажем Марселя. Беттина наверняка ожидала чего-нибудь другого.

— Кажется, я вам понравился, мадемуазель Кэрол, иначе вы бы так меня не рассматривали, — неожиданно услышала она сзади веселый, слегка хриплый мужской голос.

Она удивленно повернулась и сделала большие глаза. Она только что рассматривала еще раз портрет Антуана, старого клошара, который так ей понравился, а теперь он стоял живой позади нее. У него был тот же самый берет, что и на картине. Та же самая рубашка в белую и серую полоску со стоячим воротником, черная старомодная тужурка и щетина на небритом лице. Старик смотрел на нее глазами, которые, казалось, лукаво подмигивали.

— О, вы — Антуан, на правда ли? — сказала она, улыбаясь. — Марсель рассказывал мне о вас. Но откуда вы знаете мое имя?

Антуан хитро улыбнулся.

— Из того же источника, что и вы — мое. Марсель мне тоже рассказывал о вас. Мне очень понравился ваш портрет. Итак, мы знаем друг друга по портретам, которые нарисовал Марсель.

Вскоре Кэрол уже болтала с Антуаном, как будто они были добрыми старыми друзьями. Они пошли к буфету, где он галантно налил ей бокал вина.

— За ваше здоровье, — провозгласил он тост. — За прекрасную модель Марселя.

— И за ваше, Антуан, — ответила она, улыбаясь. — За клошара, которого так часто рисовал Марсель.

Неожиданно ситуация начала доставлять ей все большее удовольствие. Они великолепно понимали друг друга. Старый мужчина рассказал ей немножко о своей жизни, о том, что он долго странствовал по миру и потому так хорошо владеет английским языком. В каких особых отношениях он состоял с Марселем, этого она не смогла выяснить. У нее только создалось впечатление, что этот вернисаж, на котором были представлены все, кроме потенциальных покупателей картин Марселя, так же мало вдохновил Антуана, как и ее.

Спустя полчаса появилась, наконец, Беттина с Петером на буксире. По выражению их лиц Кэрол сейчас же поняла, что они тоже ожидали чего-то другого.

Кэрол извинилась перед Антуаном и пошла поздороваться с друзьями.

— Прекрасно, что вы все же пришли, — сказала она и повисла на шее у Беттины. — Я вас уже почти перестала ждать.

— Мы не сразу нашли, — объяснила Беттина, в то время как Петер уже заинтересованно поглядывал на картины. — Но скажи, — добавила она тихо, — что это за странные люди? И потом все эти типы?

Кэрол пожала плечами.

— И парижский круг художников, честно говоря, я себе представляла несколько иначе, но…

Она беспомощно остановилась. Что она еще должна сказать по этому поводу? Она не хотела, чтобы Беттина критиковала Марселя.

— Пойдем в буфет, — быстро нашлась она. — Вино течет здесь настоящей рекой. Не хочешь чего-нибудь съесть? Здесь есть очень вкусные вещи.

— Хорошо. — Беттина пошла с ней в буфет и поманила за собой Петера. Кэрол налила ей бокал вина и положила закуску на бумажную тарелку.

Беттина внимательно на нее посмотрела.

— Ты не выглядишь очень счастливой, — констатировала она. — А вообще, где это запропал твой возлюбленный? В опьянении от своего успеха он, кажется, тебя совсем забыл.

Кэрол немного рассердило замечание Беттины. Подруга терпеть не могла Марселя и пыталась всеми средствами удержать ее от того, чтобы она переезжала к нему. Но, тем не менее, ей вовсе не следовало быть столь саркастичной.

В этот самый момент она увидела Марселя и поняла, почему Беттина так говорила. Он, весь сияя, обнял прелестную девушку, на которой были сверхкороткие шорты и еще более короткая кофточка-топ. Она прилипла к Марселю, как будто срослась с ним. Марсель смеялся и болтал, оживленно жестикулируя, с группой гостей, которые в восхищении стояли вокруг него.

Внутри Кэрол вдруг все похолодело. Ей показалась, что ее оставили одну, просто выбросили. Почему он так поступает с ней? Почему совсем о ней не заботится? Она отвернулась, будучи не в силах вынести вида Марселя в обществе женщин.

Беттина знала, что происходит с Кэрол. Она положила ей руку на плечи и вместе с ней протиснулась к Петеру, который ел на другом конце стола.

— Не принимай все так близко к сердцу, — прошептала она Кэрол. — Марсель наслаждается тем, что он — звезда вечера, а прекрасные девушки всегда являются составной частью этого.

— Естественно, — вяло ответила Кэрол. — Я вовсе не утруждаю себя мыслями об этом. А как ты догадалась, что это может меня раздражать?

На самом деле, однако, это ее очень сильно беспокоило. Она знала, что Беттина больше всего хотела бы заставить ее уйти от Марселя и как можно быстрее забыть его. Но Кэрол не желала этого и не могла.