Изменить стиль страницы

После нескольких минут тишины Аня с улыбкой повернулась к Бертраму:

— Ну как? Вам понравилось?

— Да. Могу я спросить: много ли ты знаешь подобных сценок?

— Восемь или десять. Некоторые мы придумали сами вместе с режиссером.

— Боже, неужели это не сон? Сейчас я ничего не хочу говорить. Но я ошеломлен! Наверное, так чувствуешь себя перед лицом гения…

— Гения? Это не гений, просто небольшой талант.

— Возможно. Кто знает? Но ты ведь еще и поешь?

— Не очень хорошо. Я не пела уже давно.

— Спой что хочешь.

Аня нахмурилась:

— Вы знаете «Шарманщика» Шуберта?

— Естественно.

— Что ж… Можете мне наиграть начало? — Аня указала на рояль.

— Думаю, да. Но это мужская песня.

— Ее может петь и девушка, с небольшими изменениями, — быстро возразила она.

— Отлично. — Бертрам взял несколько аккордов.

Не успел он сообразить, что произошло, как Аня опять чудесно преобразилась. Теперь она больше не была красиво одетой гостьей их дома, проведшей пару недель под крылом леди Ранмир. Перед ним как из-под земли выросла продрогшая, голодная, промокшая от дождя девушка, которая медленно двигалась вдоль канавы и пела тоненьким, хрипловатым голоском. Возможно, Ане, испытавшей столько страданий, было несложно изобразить безнадежную мольбу к равнодушному миру. Но Бертрам похолодел, и на его глаза навернулись слезы оттого, что он ощутил физическое страдание этого существа. Ее руки были сжаты в кулаки, ноги заледенели от воды, которая просачивалась в дырявые туфли. Это была некрасивая и невыносимо жалкая девушка, которая одеревеневшей рукой вытирала мокрый нос. Она повторяла одни и те же трогательные монотонные слова, и можно было посчитать проходящих мимо нее людей по механической безнадежной улыбке, которая, то вспыхивала, то угасала на ее лице. Потом воцарилась тишина.

Аня взволнованно взглянула на Бертрама, словно ей стало необычайно важно, чтобы первое впечатление о ней подтвердилось. Он молча встал, медленно подошел к ней, взял ее лицо в ладони и поцеловал.

— А ведь мы могли не найти тебя, — серьезно проговорил он. — Сколько еще талантливых артистов живут и умирают в бедности, в то время, как мир даже не знает о них.

Глава 8

Эта сцена в музыкальной комнате на всю жизнь запомнилась Ане. До того момента она считала Бертрама забавным, обаятельным и немного поверхностным. Само собой разумеется, она никогда не думала, что он окажет на ее судьбу какое-то влияние, но теперь увидела, как вся страсть его жизни, любовь к театру, превратила богемного повесу в совершенно другого человека. Было так удивительно и странно стать причиной этого внезапного превращения. И когда Аня уже была на грани отчаяния, она с восторгом узнала, что он считает ее талант более ценным, чем золото, и более ослепительным, чем бриллианты. Осторожность удержала Бертрама от того, чтобы пробудить в душе девушки слишком много надежд, но он не сумел устоять и не высказать своего восхищения.

— Позже ты покажешь мне остальное. На сегодня хватит. Думаю, тебе не надо беспокоиться о своем будущем, Аня.

— Что вы имеете в виду?

— Я хочу сказать, что готов довериться своему чутью и вложить деньги в твое обучение. Вообще-то тебя почти нечему учить, ты обладаешь прирожденным даром. Но тебе нужна подготовка, прежде чем мы сможем выпустить тебя на настоящую сцену перед большой аудиторией.

— Большой аудиторией? Вы серьезно говорите о том, что меня будут готовить к карьере на сцене?

— Конечно. Неужели ты думаешь, что я стану прятать такой талант?

— Значит, я смогу зарабатывать деньги, стать независимой?

— Если повезет, то, скорее всего, да.

— Я не могу в это поверить!

— Я тоже не верил, пока не увидел твоего представления со шляпкой.

— Вы меня не дразните?

— Конечно нет. Для меня это очень серьезно. И для тебя, надеюсь, тоже?

— Если бы вы только знали! — На мгновение Аня закрыла глаза и представила, что Дэвид смотрит на нее, как на личность, а не как на обездоленное существо, которое нуждается в жалости и защите.

— Возможно, я уже знаю. — Бертрам похлопал ее по плечу. — Только не питай слишком больших надежд, ладно? Часто бывает, что небо не отвечает на наши молитвы.

— Я согласна, — ответила Аня, но ничто не могло погасить огонек надежды, уже загоревшийся в ее душе.

За обедом леди Ранмир обратила внимание на рассеянный вид сына и спросила, слышал ли он новости.

— Нет. A, что случилось?

Леди Ранмир подняла брови:

— Я думала, вы беседовали в саду. Разве ты не сказала Бертраму, Аня?

— Сказала, он просто забыл.

— Ах да, конечно, — спохватился Бертрам. — Ты имеешь в виду возвращение Мартина Дина?

— Нас всех это касается. И в жизни Ани произойдут большие перемены.

— Не знаю. Может всплыть что-то еще.

— Не понимаю, о чем ты. Нам надо будет серьезно обсудить будущее Ани.

— Будущее Ани решено, — заявил Бертрам с такой убежденностью, что его мать охватила тревога. Мгновение она с ужасом смотрела на сына, но Бертрам быстро объяснил: — Аня будет выступать на сцене.

Леди Ранмир прикрыла глаза и постаралась побороть искушение как следует встряхнуть его за то, что он так ее напугал.

— На сцене? Но мы не знаем, есть ли у нее талант…

— Я знаю. Все решено, мама. Я проверил.

— Правда? — Леди Ранмир все еще был не по душе интерес ее сына к Ане. — Не стоит слишком полагаться на…

— Не буду, — с улыбкой пообещал Бертрам.

Аню охватили страх и разочарование из-за низкой оценки леди Ранмир, она подумала, что мнение этой женщины может оказаться ближе к истине, чем восторженные похвалы Бертрама.

— Тереза придет на чай, — сообщила леди Ранмир. — Я буду тебе признательна, если ты к нам присоединишься, Бертрам. И пожалуйста, не забудь опять о Мартине. Это самое важное, что произошло в жизни наших друзей. Ты ведь будешь вести себя прилично, правда?

Бертрам с улыбкой дал ей обещание.

Несмотря на волнующие утренние события, Аня с некоторым трепетом ожидала прихода миссис Престон. Теперь она будет лишь смущать женщину, которая так порывисто объявила ее своей внучкой. Однако она постаралась выглядеть спокойной, когда гостья вошла в холл. Ее сопровождала Селия.

— Милая Мэри! — Тереза Престон порывисто обняла леди Ранмир. — Разве это не замечательные новости?

— Согласна с тобой, — тепло ответила та.

— Я знала, что он жив. Я это чувствовала! Подумать только: я вновь его увижу через несколько недель! Не могу в это поверить! — Миссис Престон раскинула руки, словно обнимая всех присутствующих. И тут она заметила Аню. — Милая моя… Боюсь, моя радость обернулась для тебя разочарованием…

— Нет, миссис Престон. — Аня порывисто поцеловала женщину в щеку. — Не говорите так. Я очень счастлива, что вы нашли сына, даже если он не мой отец. Я никогда на это особенно и не рассчитывала.

— А я рассчитывала, — наивно призналась миссис Престон. — Но есть еще кое-что. Мартин расскажет нам, кто твой настоящий отец. Он должен знать этого человека на фотографии.

Кажется, никто прежде об этом не подумал, и на мгновение все взгляды обратились на Аню, словно она вновь напомнила им о своем загадочном происхождении.

— Я не уверена, что хочу знать, кто это был, — тихо произнесла девушка.

— Не хочешь знать, кто твой отец? — удивленно переспросила миссис Престон. — Но это невозможно! Конечно же ты хочешь знать!

— Почему?

— Почему? — обескуражено повторила Тереза. — Потому что все хотят знать о своих корнях. Если у тебя есть семья, ты ведь захочешь повидаться с ней?

— Но они могут не захотеть меня видеть, миссис Престон. Мой отец умер много лет назад. Никто не знает, женился ли он на моей матери. Если мы найдем его семью, боюсь, я окажусь для них еще большей обузой, чем для вас.

— Ты не обуза, милая, — быстро вставила миссис Престон, но ее слова прозвучали неубедительно. Может, потому, что в этот момент она встретилась взглядом с дочерью.