Так братья лежали на циновках на расстоянии вытянутой руки друг от друга, и перешептывались. Наконец, Таматоа спросил:

– Кто достоин присоединиться к нам?

Тероро сразу же начал быстро перечислять имена лучших воинов.

– Хиро, Мато, Па…

– Но мы не собираемся на войну, – поправил его старший брат. – Мы отправляемся на север… навсегда.

В тишине комнаты смысл этих слов слишком быстро дошел до Тероро.

– Покидаем Бора-Бора навсегда? – Он вскочил на ноги и воскликнул: – Да мы сегодня же ночью можем разделаться с верховным жрецом!

Таматоа ловко ухватил его за ногу и повалил на циновки.

– Сейчас нас должно больше волновать великое морское путешествие, а не возмездие.

– Во время собрания и я, и мои люди были готовы сражаться со всеми островами сразу, если кто-нибудь осмелится дотронуться до тебя, Таматоа! – продолжал кричать молодой вождь. – Мы бы устлали трупами весь пол их храма. И сейчас боевой дух не угас ни в одном воине!

Таматоа улыбнулся:

– Однако верховному жрецу все же удалось перехитрить тебя, не так ли?

Тероро сжал кулаки и пробормотал:

– Но как же это у него получилось? Мне казалось, что наш план безупречен.

– В итоге Оро восторжествовал, – грустно констатировал король. – Так что нам лучше забрать наших богов и уплыть отсюда.

Тероро злобно зарычал:

– Мне хотелось бы на одну ночь до нашего отплытия посетить Гавайки. Они запомнили бы мое появление навсегда.

– Скажи мне, есть ли на Бора-Бора хоть один человек, который знал бы точное направление к северной земле?

– Наш дядюшка. Ведь это он мне рассказал о нем.

– А как он относится к Оро? – поинтересовался король.

– Он ему верен, но я полагаю, что тебе он тоже предан.

– Это невозможно, – возразил король.

– Для мудрых стариков, таких, как наш Тупуна, многие вещи становятся возможными, – рассмеялся Тероро. – Ты хочешь, чтобы я позвал его?

– Подожди. Может быть, он сейчас не один.

– На него теперь почти не обращают внимания, – пояснил Тероро. – Хотя и подозревают, что он предан тебе.

– Нельзя рисковать и отправляться в столь дальнее путешествие без жреца, – мрачно произнес Таматоа. – Мы же будем совершенно одни в океане целых пятьдесят дней.

– Мне бы тоже хотелось, чтобы рядом находился жрец, – согласился Тероро. – Иначе кто будет толковать нам знамения? – И он велел посланнику найти и привести старого Тупуну.

Тем временем братья устроились поудобней и возобновили свой разговор.

– Сможем ли мы собрать все то, что нам понадобится? – задал вопрос король.

– Мы возьмем копья, шлемы…

– Брат! – перебил его король. – Я последний раз напоминаю тебе, что мы отправляемся в путь не на поиски приключений. Я имел в виду другое. Например, можешь ли ты раздобыть побеги хлебного дерева, которые выживут во время пути? А кокосы? Или хороших свиней и собак? Кроме того, нам понадобится не меньше тысячи крючков для ловли рыбы и две тысячи локтей веревки. Ты сумеешь достать все это?

– Обязательно достану, – уверил брата Тероро.

– Ещё раз хорошенько подумай о том, кого мы возьмем с собой.

Тероро вновь принялся быстро перечислять имена своих воинов, и опять королю пришлось остановить его:

– Найди мне человека, который умел бы изготавливать ножи, ещё одного, кто хорошо обдирает кору с деревьев, и того, кто ловко делает рыболовные крючки.

– Ну, если мы возьмем с собой шестьдесят опытных мужчин, то среди них будет достаточно легко…

– Я уже мысленно пересчитал все места, – задумался Таматоа. Получается, что мы можем забрать только тридцать семь мужчин, шесть рабов и пятнадцать женщин.

– Женщин?! – удивленно выдохнул Тероро.

А ты представь себе, что та земля на севере окажется необитаемой, рассуждал Таматоа. – Вообрази, что там вообще не будет женщин. И нам придется наблюдать за тем, как все наши друзья, один за другим, начнут уходить по радуге, и никто не сможет заменить их, потому что детей у нас не будет.

– Ты возьмешь с собой жену? – поинтересовался Тероро.

– Из своих нынешних жен я не возьму никого, – ответил король. – Со мной поплывет только Натабу, чтобы в нашем племени не угасла королевская кровь.

– Тогда я возьму Мараму.

Король секунду колебался, а потом взял брата за руки и серьезно заявил:

– Марама не сможет плыть с нами. Мы возьмем только тех женщин, которые способны рожать детей.

– Но без Марамы мне не захочется ехать, – возразил молодой человек. Она – моя мудрость.

– Прости, брат, – сказал Таматоа тоном, не терпящим возражений. – Ты сможешь взять только ту женщину, которая может рожать.

– Тогда я не поеду, – грустно вздохнул Тероро.

– Но ты мне очень нужен, – возразил король. – Неужели у тебя нет молодой девушки, которую ты хотел бы забрать с собой?

Но прежде чем Тероро успел ответить, циновки, выполнявшие роль дверей, раздвинулись, и его дядя Тупуна, старик с пучком белоснежных волос на голове и длинной бородой, вошел в жилище короля. Тупуне было почти семьдесят лет. Люди такого возраста редко встречались на островах, ведь даже король в свои тридцать три года уже считался чуть ли не пожилым мужчиной, поэтому Тупуна сразу заговорил тоном человека, пользующегося непререкаемым авторитетом.

– Я пришел к сыновьям моего брата, – начал он, занимая место на циновках рядом с мужчинами. – Значит, я пришел к своим собственным детям.

Король внимательно вгляделся в лицо старика и тихо заговорил:

– Дядя, мы доверяем тебе свою безопасность. Теперь она полностью в твоих руках.

Голос Тупуны был поразительно мягким. Таким его сделали годы и удивительная мудрость этого человека.

– Вы собираетесь покинуть Бора-Бора и хотите, чтобы я присоединился к вам, – просто сказал он.

Братья чуть не задохнулись от удивления и принялись оглядываться по сторонам, опасаясь увидеть шпиона, подслушивавшего их секреты, но дядя тут же успокоил их.

– Все жрецы уже знают о том, что вы решили уехать отсюда, – великодушно сообщил Тупуна. – Кстати, мы только что обсуждали это.

– Но мы сами ещё не были уверены в своем решении час назад, – возмутился Тероро.

– Это будет самый разумный поступок, – отметил Тупуна.

– Так ты присоединишься к нам? – напрямую поинтересовался Таматоа.

– Да. Я уже сказал остальным жрецам, что я предан Оро, но я не могу допустить того, чтобы члены моей семьи отправились в путешествие, не имея в лодке посредника, который мог бы общаться с богами.

– Мы действительно не могли бы уплыть без тебя, – подтвердил Тероро.

– Но разрешат ли они нам забрать " Ждущего Западного Ветра"? насторожился король.

– Да, – кивнул старик. – Я особо просил об этом. Ведь это именно я, когда был много моложе, помогал освящать те деревья, из которых было выстроено каноэ. И я буду счастлив, даже если оно станет моей могилой.

– Могилой? – удивился Тероро. – А я рассчитываю доплыть до земли! Ведь она существует где-то!

– Все люди, отправлявшиеся в подобные путешествия, надеялись на то, что они достигнут дальних берегов, – снисходительно усмехнулся старик. – Но никто из них так и не вернулся.

– Тероро только что рассказывал мне о том, что ты знаешь направление, в котором нам следует плыть, – запротестовал король. – Значит, кто-то всё же должен был возвратиться.

– Да, указание на такое направление существует, – вынужден был признаться старик. – Но откуда эти сведения дошли до нас? Может быть, это только древняя мечта? Ведь в песне говорится только о том, что плыть следует к земле, охраняемой Семью Небесными Очами. Может быть, эта песнь была сложена на основе мечтаний всех тех, кто считал, что где-то далеко обязательно должна существовать земля лучшей жизни.

– Но тогда получается, что нам ничего не известно о подобных путешествиях? – перебил его Таматоа.

– Ничего, – согласно кивнул Тупуна, но сразу же поправил себя: – Мы знаем только одно: это будет лучше, чем остаться здесь.