— Теперь, когда у меня в руках самый лучший эскиз из всех, что будут представлены в нашем городе, эта подготовка пройдет довольно быстро. К тому же мне очень не хочется покидать Монтефалько… и вас… — тихо добавил Ренато.
Лаура отвела смущенный взгляд.
— Я бы с радостью показала вам дома и улицы Монтефалько, но этот город так мал, что у нас не получится остаться незамеченными… Буквально через несколько минут о нашей прогулке будет известно и синьоре Орнелле, и Виттории, которые вновь начнут разговор об этом пресловутом конкурсе… К тому же вокруг такой известной личности, как вы, мгновенно соберутся зеваки, и наша прогулка будет безнадежно испорчена.
— Да, вы правы. Я упустил из виду свой «шоколадный» статус, — с задумчивой усмешкой проговорил Ренато и тут же встрепенулся, будто вспомнил что-то неожиданное. — Мы можем поехать в мой родной город Сполето. Он не так миниатюрен, как Монтефалько. К тому же вас там никто не знает, а я решу проблему узнаваемости с помощью темных очков. Но даже если и под ними кто-то разглядит Ренато Вителли, не беда, я часто навещаю там родственников, поэтому мое появление на улице не вызывает большого ажиотажа.
— Я даже не знаю, удобно ли это… — засомневалась Лаура.
— А почему нет? Хороший повод, хороший попутчик, разве такие составляющие могут быть неудобными для импровизированного путешествия? К тому же я согласен передать вам плату за этот замечательный рисунок только в том случае, если вы примете мое приглашение, — шутливо добавил Ренато и, достав из внутреннего кармана куртки тугой конверт, медленно качнул им из стороны в сторону.
— А к чему мне эта плата? — так же шутливо откликнулась Лаура. — Ведь для победителей конкурса объявлено солидное вознаграждение…
Ренато на мгновение призадумался.
— Ну хорошо, поступим так: если вы согласитесь провести этот день в Сполето, я вместе с этим конвертом открою вам одну тайну, о которой еще никому не обмолвился даже словом. Ну так что? Ваш ответ… — Он подался вперед и замер в ожидании.
Лаура, подперев ладонью подбородок, принялась внимательно разглядывать своего собеседника. Затем, лукаво улыбнувшись, сказала:
— Вам удалось меня заинтриговать. Тайны — это моя слабость. Мой ответ: едемте в Сполето.
— Браво! — хлопнув в ладоши, воскликнул Ренато.
— Вы это мне? — с легким недоумением спросила Лаура.
— Себе, — с напускной гордостью ответил Ренато. — Я никогда не обладал способностью к убеждению, так что это, можно сказать, мой дебют… Только, кажется, я своими восторженными возгласами напугал владельца этого милого заведения…
Лаура проследила за направлением его взгляда и заметила возле окна хозяина траттории, на лице которого застыло настороженное выражение, явно адресованное ее собеседнику.
— Почему он на меня так странно смотрит? — шепотом поинтересовался Ренато.
— Просто он видит вас здесь впервые… К тому же в моей компании… Можете быть уверены, что весть о нашем посещении разлетится по городу за считанные секунды.
— Правда? Ну тогда я увеличу скорость ее распространения, — заговорщицки проговорил Ренато.
И не успела Лаура понять, что задумал ее спутник, как он уже оказался возле синьора Тровено. Вежливо улыбнувшись владельцу траттории, он шепнул ему на ухо несколько слов, отчего выражение лица этого господина стало прямо-таки каменным.
— Никогда не видела его таким… Вы просто сразили бедного синьора Альфио наповал, — сказала Лаура, когда Ренато вывел ее на улицу. — Можно узнать, что вы ему сказали?
— Конечно. Я сказал ему, что если он хочет стать сегодня местным героем, то ему необходимо поторопиться с сообщением сенсационной новости.
— О том, что в его траттории был сам Ренато Вителли? — уточнила Лаура.
— Нет, о том, что Ренато Вителли похитил самую красивую девушку вашего города…
— Похитил? Вы прямо так и сказали? — изумилась Лаура.
— Конечно. И еще добавил, что верну ее теперь не скоро…
Проведя целый день на средневековых улицах и площадях бывшей столицы Ломбардского герцогства, коей когда-то являлся Сполето, побывав в его церквях и налюбовавшись зелеными пейзажами с городской крепости Рокка, Лаура и Ренато медленно брели по пустынному переулку, не решаясь нарушить его тишину.
— Надеюсь, ты не пожалела о том, что провела столько долгих часов в обществе своего похитителя? — наконец приглушенным голосом поинтересовался Ренато, бросив осторожный взгляд на профиль своей спутницы.
— Нисколько, — так же тихо ответила Лаура, с интересом разглядывая тесно прижавшиеся друг к другу фасады домов. — Но, похоже, тебе уже пора вернуть меня обратно. Скоро начнет темнеть… А то в Монтефалько и вправду объявят тревогу…
Ренато разочарованно вздохнул.
— А я думал, что ты согласишься еще немного побыть моей пленницей…
— Хорошего понемножку, — с улыбкой проговорила Лаура. — Да, кстати, а где же обещанная плата в виде открытия страшной тайны…
— Точно. Чуть не забыл… — Он взглянул на наручные часы. — Боюсь только, что теперь у меня не получится предоставить доказательства существования этой самой тайны, и тебе придется поверить мне на слово…
— Согласна.
— Тогда идем со мной. — Ренато взял ее за руку и повел за собой в глубину коротких, переплетающихся друг с другом улочек.
Через несколько минут они остановились возле невысокого дома, стены которого были покрыты светло-золотистой штукатуркой.
— Это музей итальянской живописи, — объяснил Ренато. — В детстве я часто приходил сюда. Мне нравились все картины, находящиеся здесь, но одна из них — неизвестного художника — особенно привлекала мое внимание. На ней была изображена водяная лилия, плавающая на глади пруда, в которой отражались легкие отблески солнца. Казалось бы, ничего особенного в этой картине не было… Но первый изготовленный мною шоколад, с которым я завоевал победу на конкурсе, был выполнен именно в форме лилии… Сейчас музей закрыт, потому что уже поздно. Так что, как я уже говорил, тебе придется поверить мне на слово…
Лаура обвела взглядом окна, закрытые темно-зелеными ставнями. Затем внимательно посмотрела на Ренато.
— Когда рассказ правдив, в него нетрудно поверить…
— А что заставляет тебя быть уверенной в том, что он правдив? — не в силах преодолеть магическое притяжение ее зеленых глаз, светившихся в этот миг каким-то необычайно теплым, лучистым светом, спросил Ренато.
— Ты, — тихо ответила она.
И их губы стали медленно приближаться друг к другу, с каждой секундой и с каждым преодоленным сантиметром усиливая биение сердец. И когда они уже почти коснулись друг друга, в волнении затаив слетавшее с них дыхание, где-то позади вдруг послышался звук захлопнувшейся двери. Волшебство этого хрупкого мгновения было нарушено. Лаура вздрогнула и, отпрянув от Ренато, принялась беспокойно оглядываться.
— Кажется, мы слишком задержались возле этого музея… Мне пора возвращаться в Монтефалько. Уже поздно, — быстро проговорила она и, не дожидаясь ответа Ренато, направилась в сторону центральной улицы.
— Я провожу тебя, — догнав ее, решительно заявил Ренато.
— До Монтефалько? — удивилась она.
— До твоего дома, — уточнил Ренато.
— В этом нет необходимости. Я помню, где он находится, — немного резко проговорила Лаура.
— Я тоже.
— Ренато, пожалуйста, не надо. Тебе тоже пора возвращаться в Перуджу…
— И я обязательно это сделаю, но только после того, как верну тебя домой в целости и сохранности, — тоном, не терпящим возражений, перебил ее Ренато. — Иначе мое поведение и впрямь будет напоминать выходки похитителя… — с шутливым упреком добавил он.
Был уже поздний вечер, когда темно-синий автобус, проехав через старинные каменные ворота, остановился на уже знакомой Ренато площади Монтефалько.
— Простите, а в котором часу отправляется ближайший автобус на Перуджу? — поинтересовался он у водителя, прежде чем покинуть салон.
Тот смерил туриста недовольным взглядом.