Изменить стиль страницы

Нежные слова, нежный голос. Но она не позволит обмануть себя. Ларри тоже был очень нежен, когда старался завлечь ее в постель. Как она была глупа, что поверила в его мнимую любовь! Нежность была лишь притворством.

Стерлинг, этот большой крепкий мужчина, который лишь вчера ворвался в ее жизнь, пресек домогательства грубого мужлана, проявлял настоящую заботу. В одиночестве и отчаянии Сара мечтала, чтобы он успокоил ее. Но не захочет ли он также полностью завладеть ею и распоряжаться, как своей собственностью?

– Нет! – Сара снова задрожала.

– Все кончено, Сара. Это был всего лишь сон. – Он крепко обнял ее.

Упираясь руками ему в грудь, она закричала:

– Это не сон.

– Нет, все кончено, и вы в порядке. – Его голос успокаивал, словно он понимал, что заставило ее так кричать.

– Вы ошибаетесь, кошмар не закончился, – прошептала Сара. – Он никогда не закончится.

Стерлинг провел руками по ее волосам, нежно дотронулся до лица.

– Сара...

Эти прикосновения будили в ней непонятное чувство, которое одновременно и радовало, и пугало се. Ларри и Стерлинг. Два таких разных мужчины, пробуждают в ней такие странные чувства. Но оба они из одного и того же теста! Разве она этого еще не поняла?

– Нет! – громко сказала Сара. – Нет-нет! – Всеми силами она старалась отстраниться от него. – Уберите руки, Стерлинг!

Несколько помедлив, он выполнил ее просьбу. Как холодно ей сразу стало...

– Теперь вы знаете, кто я на самом деле.

– Что... что вы имеете в виду?

– Я не Ларри. – (Сара замерла. Она просто не знала, что сказать.) – У вас был кошмар, но теперь все позади. Ночные кошмары долго не длятся.

– Вы ничего не знаете! – с трудом произнесла Сара.

– Послушайте, давайте я вам что-нибудь принесу попить? Чай? Как вы на это посмотрите?.. У вас что-нибудь есть на кухне? Ах да, вы покупали сегодня продукты.

– Там в шкафу есть чай, – прошептала Сара, но вдруг подумала, что, позволив мужчине приготовить чай, она продемонстрирует ему свою слабость. Она села в кровати и сказала: – Я сама все сделаю.

Он снова нежно опустил ее на подушки.

– Не глупите. Молоко? Сахар?

– Немного молока.

Когда Стерлинг вышел из комнаты, Сару словно ударило током. Как Стерлинг оказался здесь?

– Как вы вошли? – спросила она, как только он вернулся с подносом в руках. – Я же закрыла дверь, прежде чем пошла спать.

– Задняя дверь, – спокойно пояснил Стерлинг.

– Здесь есть задняя дверь? – Сара была явно шокирована этой новостью.

– Рядом с кухней. Вы, должно быть, не заметили ее.

Сара видела дверь, но подумала, что это кладовка. Ей даже не пришло в голову открыть ее и посмотреть, куда она ведет.

– Почему вы не дали мне ключи от задней двери?

Стерлинг нахмурился.

– Здесь был ключ. Я не знаю, где он теперь. В любом случае дверь была не заперта.

– Как удобно, – сказала Сара. – А сейчас вы скажете, что и не думали об этом.

– Именно так! – Стерлинг держался спокойно.

– Мне нужен ключ и от этой двери, Стерлинг. Если у вас нет, я позову мастера и попрошу сделан, новый.

– Отец Мануэля очень добр и сделает вам дубликат.

– Все мужчины очень добры, – саркастично заметила Сара.

– Вы думаете, что все мужчины – злодеи?

– Я знаю это, – уверенно ответила она. Стерлинг подошел к окну и встал спиной к пей. Сара наблюдала за ним.

– Вы не верите мужчинам. Поэтому и не хотите, чтобы к вам прикасались?

– Только не надо анализировать мои действия, Стерлинг, – коротко сказала Сара. – И насчет двери... Я буду приставлять к ней кресло, пока не получу ключ. Теперь вы можете идти, – она бросила на него холодный взгляд, хотя внутри у нее кипели страсти.

Стерлинг удивленно улыбнулся.

– Вот ваш чай. – Он протянул поднос Саре.

– Пожалуйста, идите, – тихо сказала она.

Не обращая внимания на ее слова, Стерлинг спокойно сел в кресло рядом с кроватью.

– Так что же вам снилось, Сара?

– Вы же знаете, как бывает со снами. – Она старалась сохранять спокойствие. – Как только просыпаешься, сразу все забываешь.

– Но этот вы не забыли, Сара. Вы сказали, что он никогда не закончится. – (Она сказала это? Как же она сглупила! Он теперь от нее так просто не отстанет). – Так о чем же он был?

Сара молчала, потягивая чай. Стерлинг не отрываясь смотрел на нее.

– Я не хочу об этом говорить.

– Кто-то вас обижал. Сара заколебалась.

– Возможно, вы и правы.

– Бил вас?

– Вы не слышали, Стерлинг? Я не хочу об этом говорить. – Сара была на грани срыва.

– Кто-то на вас напал?

– Послушайте, Стерлинг...

– Я прав? Именно так все и было?

– Я же сказала, что это был всего лишь сон. Вам снятся кошмары, Стерлинг? – (Он отрицательно покачал головой.) – Тогда перестаньте пытать меня.

– Я вас вовсе не пытаю.

– Теперь все позади. И пожалуйста, оставьте меня одну.

– Если вы этого хотите. – Он пожал плечами. Стерлинг был уже у двери, когда она спросила:

– Зачем вы приходили ко мне?

– Я гулял с собаками. Услышал, как вы кричите, и пришел, чтобы помочь.

72

– Это больше не повторится, – быстро сказала Сара. – Вы мой босс, но я все равно не разрешаю вам приходить в этот дом без приглашения. Особенно ночью.

– Только, пожалуйста, не надо думать, что я пытался вами овладеть.

– Разве нет? Сидели на моей кровати, держали меня, – голос Сары сорвался, – гладили...

– Успокаивал вас, – поправил Стерлинг.

– Только не говорите, что вам это не понравилось.

– Конечно, мне очень это понравилось, – согласился он.

Сарой вдруг овладела ярость. Она злилась на Стерлинга, злилась на себя за то, что ей так приятна была его ласка, злилась на возбуждение, которое возникало каждый раз, когда он был рядом.

– Я же говорил, что не хочу, чтобы до меня дотрагивались.

– И не один раз говорили, – насмешливо заметил Стерлинг. – А вы знайте, что я никогда не стану ничего делать против желания женщины.

Женщины... В жизни Стерлинга есть женщина?

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Сара подошла к окну кабинета, и лучи ласкового солнышка упали на ее волосы, придавая им необыкновенный золотистый оттенок.

Стерлинг стоял в коридоре и любовался стройной фигурой Сары. Она была невероятно хороша, но больше всего Стерлинга восхищала ее удивительная женственность.

Она отошла от окна и направилась к столу. Стерлинг был достаточно далеко, чтобы она его заметила. Он понимал, что должен как-то сообщить о своем присутствии, так как прекрасно знал, что Сара ненавидит, когда на нее смотрят, но она настолько привлекала его, что он был не в силах оторваться.

Сара жила в поместье уже два дня, а он был так же очарован ею сейчас, как в тот день, когда увидел впервые. Даже, наверное, еще больше. Он снова и снова сдерживал себя, хотя ему так хотелось обнять ее, целовать, гладить шелковистые волосы, ласкать ее тело. Стерлинг пытался представить себе, какова она без одежды. Сара была бы в шоке, если бы узнала, как страстно он желает заняться с ней любовью. Он хотел понять, почему от одного мужского прикосновения ее бросает в дрожь и в глазах появляется страх. Ему хотелось стать тем мужчиной, который успокоит ее и избавит от всех страхов.

– Сара, – сказал он тихо.

– Стерлинг! Я не слышала, как вы вошли. Он заметил, что она очень бледна, а под глазами темные круги.

– Это потому, что вы были увлечены работой.

– Я еще не очень много сделала, пока только разбираюсь.

– Вы со всем справитесь. А сейчас я хотел предложить вам осмотреть виноградники.

– С удовольствием.

Когда она улыбнулась, Стерлинг вздохнул. Ему показалось, что страх ушел на второй план, щеки ее порозовели, а глаза заблестели, словно бриллианты. Господи, она становилась еще более привлекательной, когда забывала о своих проблемах!