— Впервые вижу такого американца.
Блю откинулся на спинку стула и посмотрел на нее:
— Каждый что-нибудь да не любит. Что здесь особенного?
Тема салата была исчерпана, и вновь воцарилась тишина, пока миссис Драйзер не принесла второе блюдо.
— Хватит! — Блю вдруг вскочил и на глазах опешившей миссис Драйзер подбежал к Симоне, схватил ее тарелку. — Мэри, отнесите, пожалуйста, мою тарелку и что еще там… — он огляделся вокруг, и взгляд его упал на дверь маленькой гостиной, — туда. — Свободной рукой Блю взял Симону за запястье, поднимая из-за стола. Обескураженная Симона последовала за ним.
Оказавшись в гостиной, Блю взял маленький столик, стоявший у стены, и поставил его между двумя креслами у камина. Пока миссис Драйзер хлопотала, Блю, порывшись в дисках, поставил один из них — мягкую джазовую композицию.
Налив два бокала вина, Блю сел за столик напротив.
— Вот так-то лучше, — довольно произнес он. — Как говорил мой отец, за обедом нужно сидеть рядом, чтобы видеть глаза друг друга.
Теперь они сидели так близко, что Симона не только видела глаза Блю, но и чувствовала его колени. Она постаралась не обращать на это внимания.
— Он действительно так говорил? — спросила она.
— Нет, — усмехнулся Блю. — Он вообще ничего не говорил. Он только пил пиво.
Симона почувствовала, что краснеет.
— Простите, Блю, — пробормотала она. — Я тогда сказала, не подумав…
— Ничего страшного. — Он отправил в рот кусочек тонко нарезанного бифштекса. — Лучше скажите мне: вы всегда ужинаете как королева?
— А как ужинаете вы?
— На палубе «Трех желаний», глядя на закат, — всякий раз, когда есть такая возможность.
— «Три желания»?
— Моя красавица. Мы с ней неразлучны. Палуба — пятьдесят четыре фута. А мотор — просто зверь…
Симона удивленно посмотрела на него.
— Моя яхта, — пояснил он.
— Вы говорите о ней как о женщине!
— Можно сказать, — улыбнулся он, — она и впрямь заменяет мне женщину…
— Заменяет? Неужели рядом с вами нет настоящей женщины? — Симона неожиданно для себя задала ему этот вопрос, но почувствовала, как в груди ее все напряглось в ожидании ответа.
— Вокруг крутятся всякие… Рядом — нет.
Симона, сама не зная почему, была неожиданно рада услышать этот ответ и вовсе не испытывала желания анализировать, почему он ей понравился. Она сделала глоток вина. Уют маленькой комнаты, тихая музыка, большое мягкое кресло — все расслабляло ее. Давно она уже не чувствовала себя так комфортно, очень давно… Симона сбросила туфли и, отодвинув в сторону тарелку, откинулась в кресле. Есть ей почему-то расхотелось. Единственным голодом, который она испытывала сейчас, было желание слушать голос Блю. — Расскажите мне о вашей яхте, — попросила она.
Он лукаво посмотрел на нее:
— Никогда не расспрашивайте мужчину о яхтах или гольфе — если только не собираетесь провести с ним ночь.
— Разве мы не собирались провести этот вечер вдвоем?
— Вечер, — уточнил он. — Это разные вещи. К тому же я предпочел бы, чтобы мы поговорили о вас.
Симона нервно поежилась.
— Как вам ответить — вежливо или честно?
— Не понял?
— Вежливо — это сказать, что говорить особо не о чем. А честно — что я не хочу говорить о себе.
Взгляд Блю встретился с ее взглядом. Глаза его были полны живого, сочувствующего интереса, и Симоне показалось, что в глубине этих глаз скрыты ключи ко всем ее проблемам…
Блю тоже отодвинул тарелку.
— Я хочу, — мягко произнес он, — чтобы вы пересилили себя. Вы должны научиться говорить о себе без смущения.
Симона снова поежилась, сомневаясь, что когда-нибудь перестанет чувствовать себя неловко под взглядом Блю.
— Мою историю, — произнесла она, — довольно сложно понять.
— Не удивляюсь, — едва заметно улыбнулся он, — если учесть, что у вас такая мать, как Джозефина.
Симона инстинктивно напряглась, но, не почувствовав в тоне Блю ни злости, ни сарказма, расслабилась. Однако продолжала молчать.
— Ваша мать — потрясающая женщина, — произнес Блю. — А какой у нас с ней разговор был сегодня утром!
— Совершенно не могу себе представить, какой бы у вас мог состояться разговор.
— Потрясающий! — Он отодвинул свое кресло от стола, чтобы иметь возможность вытянуть ноги. — Особенно когда она спросила меня, гомосексуалист я или нет.
— Она вас спросила? — удивилась Симона.
— Думаете, я вас обманываю? Хотя ваша матушка великолепно умеет скрывать свои эмоции, я не мог не почувствовать, что вопрос моей сексуальной ориентации для нее очень важен. — Блю сделал паузу. Симона отвернулась. Он продолжал: — А когда она получила ответ, ее отношение ко мне заметно изменилось. Одно из двух: или я ей не понравился, или, что скорее всего, ваша мама — лютая мужененавистница.
— Она просто привыкла не доверять мужчинам. Согласитесь, что возглавлять большую корпорацию в мире, где правят бал мужчины, для женщины не просто… — Симона вспомнила, как отзывалась Джозефина о ее отце, которого она почти не помнила, о ее муже, с которым она прожила всего два года… Почувствовав комок, подступавший к горлу, она потянулась за стаканом воды.
— А сейчас корпорацию возглавляете вы. И тоже не собираетесь доверять мужчинам? — Блю пристально смотрел на нее.
— По-моему, — машинально произнесла Симона, — в этом есть здравый смысл.
— Значит, не доверять людям требует здравый смысл? Скажите лучше, что от этого зависят интересы бизнеса, так будет честнее!
В глубине души Симона понимала, что Блю попал в самую точку. Она вскочила.
— Я не нуждаюсь в ваших комментариях, мистер Блюделл!
— Сядьте, — тихо, но настойчиво произнес он.
— Что?
Он взял ее за руку.
— Сядьте… пожалуйста. Вы правы. Я действительно перешел за рамки дозволенного. Обещаю, что я больше не буду лезть не в свое дело. Договорились?
Симона колебалась. Ей хотелось убежать в свою спальню и зарыться в подушках, но обещанию Блю она почему-то поверила. Колени ослабли, и она села.
— Хорошо. — Голос ее прозвучал неожиданно тихо для нее самой.
— Тогда, может быть, вы расскажете мне о том… — он задумался, — как вы познакомились с Ноланом. — Голос Блю звучал естественно и непринужденно, и Симона сразу же успокоилась.
— А знаете, — произнесла она, — как раз тот же самый вопрос я собиралась задать вам. Согласитесь, ваша дружба несколько необычна…
— Да, пожалуй, многие найдут ее странной, — усмехнулся Блю. — Однако начнем все по порядку. Мы с Ноланом практически росли вместе лет где-то с десяти. Если честно, то нас сдружил сырный пирог его матушки. Моя мама умерла, когда мне было пять лет, так что Иви Смит, по сути, заменила мне мать. К тому же она пекла чудесные пироги… В школе мы учились вместе и более или менее дружили, а затем оба поступили в Гарвард. Потом, не имея за душой ничего, кроме гарвардских дипломов финансистов, мы опять же вместе попали в Нью-Йорк.
Рассказ Блю был прерван появлением миссис Драйзер, которая пришла забрать пустые тарелки и спросить, не желают ли они что-нибудь на десерт. Оба отказались и попросили кофе.
— Почему в Нью-Йорк? — спросила Симона, когда горничная удалилась.
— Нолан мечтал стать актером, а я… — Он остановился. В первый раз Симона видела его колеблющимся.
— Продолжайте, — попросила она, отпив глоток вина.
— А у меня была бредовая идея стать драматургом.
— Если вы об этом мечтали, то почему же вы тогда учились на финансистов?
— Дело в том, что у нас обоих были, видите ли, насквозь прагматичные отцы, которым хотелось, чтобы их сыновья занимались делом, а не ерундой. Впрочем, — он пожал плечами, — не думаю, чтобы они стали особо возражать, если бы мы выбрали себе другой путь.
— И что же случилось в Нью-Йорке?
Блю рассмеялся:
— Там все наши мечты очень быстро разбились в пух и прах. Два года мы болтались без гроша в кармане, а затем я плюнул на свои бредни и подался в брокеры. Нолан промаялся еще год и тоже решил, что диплом финансиста — это единственное, что у него есть, поэтому лучше синица в руках… — Блю улыбнулся. — А дальше, полагаю, вы знаете сами.