Изменить стиль страницы

– Что бы ты ни сказала, я иду с тобой.

В отделе Элизабет объяснила продавщице, что она ищет платье подружки невесты, и та отвела ее к нужной вешалке с нарядами. Подойдя к Джеку, девушка спросила:

– Какие платья нравятся вашей жене?

– Не знаю. Я не ее муж.

– О, извините. Я предположила, что вы ее муж, раз вы с ней.

– Нет, она вдова. Видите ли, мисс, ей наверняка понадобится совет, а со мной она не разговаривает…

– Я позабочусь об этом, сэр. – Она подошла к Элизабет. – Я могу предложить вам помощь? Есть одно платье, которое может вам понравиться. Разрешите, я схожу за ним.

И продавщица принесла платье цвета сапфира с высоким лифом и ниспадающей крупными складками юбкой.

– Это великолепно! – призналась восхищенная Элизабет.

– Оно гармонирует с цветом ваших глаз.

– Я его примерю.

– Конечно, мэм. Сюда, пожалуйста. – Продавщица повела ее в примерочную.

Спустя несколько минут Элизабет вышла оттуда в синем платье. Джек сидел в кресле и ждал ее. При виде Элизабет его охватило одно чувство.

Желание. Он пожелал стать ее мужем.

Джек восхищался Элизабет с тех пор, как увидел ее в первый раз. Она была красива. На него произвели впечатление ее великодушие и доброжелательность. Она открыла свое сердце Тому, не ожидая ничего взамен. Элизабет была благодарна ему за все, что он ей дал, и учила сына быть благодарным.

Она оказалась удивительной женщиной.

Если бы у Джека был выбор, он хотел бы остаться на «Ранчо Рэнсома». С Элизабет. Если бы ранчо принадлежало ему, а Элизабет вышла за него замуж, он был бы самым счастливым человеком.

Но этого не произойдет…

– Это платье очень тебе идет, Элизабет.

– Оно мне нравится. Надеюсь, что оно понравится Кэрол.

– Знаешь, я купил Дженни платьице почти такого же оттенка.

Когда Элизабет переоделась, они пошли искать Джеку смокинг.

Он остановился на первом же смокинге, который примерил. По мнению Элизабет, Джек выглядел так изысканно в черном смокинге с белой рубашкой и черным галстуком-бабочкой! Он вообще был красивым мужчиной.

Но она думала о нем так же, когда он возвращался после трудового дня на ранчо, покрытый грязью и пылью.

Портной при магазине, к которому они обратились, начал подгонять одежду под их фигуры. У них оставалось два часа на то, чтобы купить свадебные подарки.

Оказавшись в отделе мебели, Джек быстро сделал выбор. Элизабет купила подушки, стеганое одеяло и простыни.

– Я подумала, что Брейди и Дженни тоже могли бы сделать им подарки.

– Твоих детей ждут частые приглашения на дни рождения, если они будут делать такие подарки.

Элизабет рассмеялась.

– Сколько раз у человека появляется новая бабушка?

– Хороший вопрос.

Потом они отправились в отдел электроники за телевизором.

– Тому и Кэрол не понравится, что ты истратила столько денег, – предупредил ее Джек, когда она с его помощью выбрала телевизор.

– Но ведь они не станут беспокоиться, сколько денег истратил ты?

– Они знают, что я много лет копил деньги.

– Чтобы купить его ранчо…

– Но теперь ранчо не продается. Том ясно дал мне это понять.

– Может быть, я смогу убедить его продать тебе ранчо, если он и Кэрол смогут и дальше жить на нем?

– Не думаю, что это возможно.

– Почему же?

– Он хочет сберечь ранчо для Брейди.

Элизабет заплатила за телевизор.

– Когда доставят мебель?

– Пообещали в пятницу в два часа.

– Как же ты сумеешь поставить ее в спальне незаметно от Тома?

– Не знаю, может, отправлю его в мою комнату, чтобы он вздремнул в спокойной обстановке.

– И Том ничего не заподозрит?

– Нет. Он мне поверит.

– Конечно, поверит, – печально сказала Элизабет. Она подумала, что Том привязался к Джеку и будет очень скучать по нему.

Как и она.

Элизабет и Джек вошли в дом и увидели идеальную картину семейного счастья. Том и Брейди играли в карты, а Кэрол крепко обнимала Дженни. В камине горел огонь. С кухни доносился изумительный аромат.

– Кэрол, ты приготовила обед! – укоризненно воскликнула Элизабет.

– Лично я после магазинов всегда устаю. Я подумала, что и ты тоже устанешь, – возразила Кэрол.

– Ну… не то чтобы очень… – сказала Элизабет и сердито взглянула на Джека.

Кэрол внимательно посмотрела на Элизабет, потом перевела взгляд на Джека.

– Вы поспорили о чем-то?

Элизабет приняла бесстрастный вид.

– Нет, конечно, нет. Мы просто… разошлись во мнениях.

Джек вздохнул и сказал:

– Поговорим об этом позже, Элизабет.

– Может быть, после обеда все почувствуют себя лучше? – предположил Том.

– А я хорошо себя чувствую! – произнес Брейди.

– Вот и молодец! Но разве ты не захочешь попробовать банановый пудинг, который приготовила Кэрол?

– Да!

Элизабет с улыбкой взъерошила сыну волосы.

– Как Дженни?

– О, она у нас на редкость милая, – воркующим голосом сказала Кэрол малышке. – Для такой малютки у нее очень большие голубые глаза.

– В точности как у ее матери, – отметил Джек.

– Да, в точности как у ее матери, – согласилась Кэрол.

– Нам лучше убрать карты, Брейди, чтобы бабушка могла подать нам обед, – сказал Том.

Брейди поднял глаза на Кэрол.

– Бабушка? Ты будешь моей бабушкой?

Кэрол ласково улыбнулась мальчику.

– Да, если ты не против, я бы очень хотела быть твоей бабушкой.

– Хорошо.

– Идем, Брейди, – сказал Джек. – Мы вымоем руки, причешемся.

– Я тоже пойду. – Том вышел вслед за ними. Элизабет уставилась на них. Интересно, почему все трое мужчин пошли в одну ванную комнату?

– Что такое с Элизабет?

Прежде чем ответить Тому, Джек бросил взгляд на Брейди. Он сомневался, стоит ли им обсуждать эту тему в присутствии мальчика.

– Гм… мы обсуждали… э-э… свадьбу.

– Мама не хочет пойти на свадьбу? – спросил Брейди.

– Конечно, она хочет пойти! Но она хотела, чтобы на торте были розовые розы, а я хотел красные розы.

– И кто победил?

– Конечно, твоя мама, потому что у нас будут розовые розы, – ответил Джек.

– Они вкусные?

– По-моему, да. Иди спроси у мамы, если ты уже вымыл руки.

Когда Брейди выбежал, Том спросил:

– Из-за чего Элизабет расстроена?

– Из-за того, что мы недавно с тобой обсуждали.

Том нахмурился и покачал головой.

– Я хотел бы передумать, Джек, но, извини, это ранчо должно принадлежать Брейди.

– Все в порядке, Том. Я понимаю. Когда ты вернешься после медового месяца, я должен буду начать искать другое ранчо.

– Кажется, я плохо отплатил тебе за преданность…

– Ты платил мне хорошее жалованье, Том, и я был здесь счастлив. Перемена нам всем пойдет на пользу.

– Я не стану спорить, потому что мне бы не хотелось, чтобы уехали дети или Элизабет. Теперь я чувствую себя намного лучше. Но вряд ли я смогу управлять ранчо.

– Мы найдем тебе нового управляющего. Наслаждайся медовым месяцем.

– Спасибо, Джек. – Том пошел было к выходу, потом повернулся и посмотрел Джеку в глаза. – Знаешь, как решить проблему? Ты мог бы просто жениться на Элизабет.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Джек думал над тем, что сказал Том. Конечно, Элизабет овдовела совсем недавно, но, по ее же словам, Реджи почти с ней не виделся после того, как она забеременела Дженни.

Он думал об этом до конца недели и во время церемонии бракосочетания. Слушая, как Том дает клятвы Кэрол, Джек представлял, как он сам давал бы клятвы Элизабет. В синем платье она была прекрасна, так же как и маленькая Дженни в своем голубом.

На приеме, который устроили в городе, Элизабет держалась немного застенчиво. Джек сказал себе, что ничего не случится, если он обнимет ее, чтобы подбодрить. Потом он взял Дженни на руки и почувствовал себя так, словно это была его семья.

– Новобрачные не вернутся в дом, верно? Я не застелила новую кровать, – Элизабет была явно озабочена.