Изменить стиль страницы

– О Господи!– С губ Сандры слетел смешок, когда она представила себе эту сценку. Но смех тут же замер, когда ей пришла в голову другая мысль: чтобы оставить такой заметный след, когти Кефи должны были глубоко впиться в кожу Фила.

– Надо немедленно обработать ранки, чтобы в них не попала инфекция,– строго сказала она.

– Благодарю! Вы правы!

Холодок пробежал у нее по спине, когда Фил быстро снял тенниску и повернулся к ней загорелой мускулистой спиной, на которой виднелись кровавые следы от когтей Кефи.

– Спасибо,– с усмешкой сказал он.– Я действительно ценю ваше внимание.

Сандра крепче сжала кофейник. Он нарочно истолковал именно так ее предложение или взгляд, обращенный на нее, был действительно таким невинным и простодушным, каким казался?

Почти уверенная в первом, она решила, однако, не поддаваться ни на какие провокации. Хотя ей меньше всего хотелось обрабатывать ранки на его спине. Она не могла однако отказать ему в помощи, так как один Бог знал, на каких помойках этот котенок добывал себе пропитание.

– С удовольствием,– иронически пробормотала она, уже твердой рукой поставив кофейник на стол.

Фил неподвижно сидел, положив локти на кухонный стол: его подбородок покоился на сложенных руках, пока она готовилась обрабатывать его спину.

Сандра надеялась, что если он и почувствует дрожь ее пальцев, то не догадается об истинной причине ее появления, о том, что она вызвана прикосновением к его обнаженному телу.

Хорошо, что он не видит ее лица, подумала она, задержав восхищенный взгляд на его густых волнистых волосах и мускулистых плечах.

Поцарапанная кожа была промыта и вытерта. Антисептическая мазь и пластырь – и ее работа завершена.

– Вот...– Она отступила на шаг, держа в руках тюбик с мазью и стараясь, чтобы ее голос звучал безразлично.– Можете одеваться, надеюсь, что противостолбнячный укол вам не понадобится, я сделала все на совесть.

– Все, что касается меня, делается на совесть, Сандра.

Он сразу вскочил на ноги и вплотную подошел к ней. До чего же мала кухня в отцовском доме, подумала она, закусив губу.

– Пройдите в гостиную, а я принесу вам кофе и...

Фил сделал шаг в сторону, и на долю секунды ей показалось, что он собирается принять приглашение. Но Сандра слишком поздно осознала, что ошиблась. У нее перехватило дыхание: Фил приблизился и, наклонив голову, нежно поцеловал ее в губы, прежде чем с них успело сорваться хоть единое слово протеста.

У нее мгновенно подкосились ноги. Она пошатнулась, инстинктивно подняв руки, и обрела опору, ухватившись за мощные обнаженные плечи Фила. Он мгновенно среагировал. Его руки сжали ее талию и осторожно привлекли к себе.

На какое-то мгновение Сандра расслабилась, близость сильного человека успокоила ее. Затем, почувствовав, что Фил слишком нахально вторгается в ее частную жизнь, девушка пришла в себя.

– Фил!..– Она уперлась руками в обнаженную грудь мужчины. Ее подбородок вздернулся, и она выгнулась в безнадежной попытке освободиться, но тщетно.

– Фил!– Это прозвучало как вопль отчаяния. Он лениво взглянул на нее сверху вниз сквозь густые черные ресницы, притворяясь, что не понимает ее беспокойства.

– Санни, это всего лишь поцелуй благодарности.– Его низкий голос заставил ее затаить дыхание, затуманенный взгляд отказывал ей в освобождении, о котором она так молила.

Никогда раньше она такого не испытывала. Он завладел ее пухлыми губами, соблазняя и подавляя своим мужским превосходством. Он преодолевал ее слабое сопротивление, и ее руки опять непроизвольно коснулись его шеи. В его нежных объятиях растаяло ее сопротивление, в крови загорелось желание, сметая доводы рассудка. А он срывал сладкие плоды ее беспомощности.

– Сандра!..– Его теплое дыхание коснулось ее лица. Он ослабил натиск, оторвав губы от ее рта, и коснулся ими щеки.

Она услышала его вопрос и, потрясенная, поняла его. Словно стакан ледяной воды вылили ей в лицо. Вздрогнув, она вырвалась из его объятий. Фил молча наблюдал, как она пыталась взять себя в руки, а в его глазах все еще горел призывный огонек.

– Как вы смеете так злоупотреблять гостеприимством?– Она обвиняла его, но одновременно гневалась и на собственное поведение. С ужасом она поняла, что ничего подобного в ее жизни еще не происходило.– Если я предложила вам кофе, это вовсе не значит, что я пригласила вас...– Она замерла под его неожиданно спокойным взглядом. Сандра не находила слов для описания всей возмутительности, если не сказать чудовищности, его проступка.

– ...Целоваться?– Фил за нее закончил фразу, обезоружив ее.– Ведь это все, что было, Сандра. Всего-то пара поцелуев. А что до приглашения...– Он помолчал, насмешливо глядя на ее смущенное лицо,– то прошлым вечером вы, кажется, не возражали!

Надо же было ему поднять эту тему!

– Я тогда была слишком усталой и расстроенной, чтобы понимать, что со мной происходит,– с несчастным видом парировала она.– Вы подумали, что я поощряю вас?

– Интригуете.

Легкая улыбка тронула его губы. Сандра посмотрела на его волнующий рот, который только что нехотя оторвался от ее губ. Она с трудом отвела взгляд, а он спокойно продолжал:

– Мне интересно узнать: вы так же чувственно откликаетесь на знаки внимания со стороны вашего жениха?

Он сам подал ей идею защиты, которую она тут же подхватила.

– Как умно с вашей стороны было предположить, что я сильно скучаю по нему,– сымпровизировала она.– Боюсь, что я реагировала чисто автоматически.– Безрассудство заставило ее забыть об опасном блеске его внимательных глаз.– Закрыв глаза, я на некоторое время вообразила, что вы – Лесли.

– В самом деле?– Он в задумчивости смотрел на нее.– Несмотря на то, что он так хладнокровно расстался с вами?

– Это вовсе не так!– Лояльность к Лесли заставила ее выступить в его защиту.– Он несколько месяцев ждал этой поездки в Рим, к тому же чем он мог мне здесь помочь?..

Ее голос замер, до нее дошло: Фил был прав, все именно так. Она больше не могла обманываться насчет благородства жениха и терпеть от него обиды.

– Конечно, так оно и было, Сандра, и вы это знаете.– В его голосе послышались суровые нотки.– Но вы также знаете, что в моих объятиях о Лесли вы думали в последнюю очередь.

Лишившись этого довода, она тут же нашла другой.

– Вы меня принудили!– От стыда и смущения у нее на щеках выступили алые пятна.

– Принудил?– Губы Фила недовольно сжались.– Думаю, что склонил – это более подходящее слово. Мне нет надобности принуждать женщин. Если они не дарят свою благосклонность, то ее всегда можно купить!

Столь самоуверенное заявление заставило ее вздрогнуть. Только не мою, подумала она, на мгновение прикрыв глаза: его пристальный взгляд мешал ей сосредоточиться. Холодное презрение Фила к женщинам пробудило в ней нетипичные для нее феминистские настроения.

– Не каждую женщину можно купить!– гневно ответила она.– И не все трепещут перед агрессивными напористыми самцами, вот так!

Ленивым движением бровей он как бы поставил под сомнение истинность ее слов. Разозленная, она горячо продолжила:

– Могу заверить, что за деньги я не продаюсь. При соответствующих обстоятельствах я готова отдать мужчине все, чем владею.

– И при каких обстоятельствах, а?– спросил он с подозрительной мягкостью, сразу усилив ее опасения.– Можно ли отнести к ним необходимость добыть деньги для фирмы «Экском» при существовании постановления о выселении, которое угрожает вышвырнуть вас из бизнеса?

Задохнувшись от возмущения, Сандра даже не пыталась скрыть ярость, вспыхнувшую в глазах. А он тем временем спокойно отвернулся. Словно зачарованная, она наблюдала, как он взял тенниску, надел ее и снова повернулся к ней. Его чуть приподнятые брови и легкая усмешка по-прежнему требовали от нее ответа на поставленный вопрос.

– Как вы смеете совать нос в наши дела?– взорвалась она, чувствуя, что не в состоянии сдержать нахлынувшее отчаяние.

Он пожал плечами.