Я должна спуститься в приемную больницы и попросить, чтобы они отправили тебе этот факс.
С огромной любовью к тебе и детям, мой дорогой.
Мама.
Дэвид вновь скомкал эти листы и ударил ими себе по лбу.
«Да, но ты не знала, мама, что я догадывался, что что-то не так. Черт возьми, прошло же больше недели, как я послал факс Арчи! Боже, факс! Точно! И Маргарет и Арчи ушли, поэтому не может быть никаких сомнений в том, что он попал прямо на стол к Дункану. Он точно знал, что делал! Этот ублюдок все просчитал!
— Плохие новости, Дэвид?
Он обернулся, и увидел Софи и Дженнифер.
— Да, боюсь, что так. Мы должны вернуться — как можно скорее.
Софи мучительно простонала, а Дженнифер положила руку ей на плечо и потянула к себе. Дэвид поцеловал дочь в голову, чтобы утешить ее, и поспешно направился к дому. Он достал свою записную книжку и набрал номер аэропорта в Глазго. К счастью, оказалось четыре свободных места в деловом классе на вечерний рейс. Он заказал билеты и, кладя трубку, увидел, что в комнату вошли Дженнифер и Софи.
— Дженнифер, ты могла бы кое-что сделать для меня?
— Конечно.
— Ты могла бы отвести Софи домой и собрать ее вещи к отъезду, а потом найти остальных, как можно скорее?
— Конечно. Что-нибудь еще?
Дэвид задумался, пытаясь собраться с мыслями:
— Да. Позвони, пожалуйста, моему другу в Лиспорте. Его зовут Ричард Эггар. Я дам тебе его номер. Объясни ему, что мне срочно нужно уехать домой, и спроси, мог бы он забрать Додди и машину Кэрри от твоего дома сегодня вечером. Кроме того, позвони, пожалуйста, в «Звездные Лимузины» в Лиспорте, пусть они пришлют машину к твоему дому к… — Он пытался посчитать, сколько оставалось времени до самолета. — Боже, нам нужно выезжать уже через час.
— Хорошо.
Дженнифер подошла к нему и коснулась его руки.
— Ты в порядке?
Он улыбнулся:
— Глупый вопрос.
— Да, извини.
Она молча поцеловала его в щеку. Затем, обняв Софи за плечи, вышла с ней из комнаты.
Дэвид взял трубку телефона и набрал номер дома Инчелви. Прошло шесть гудков, прежде чем наконец ответили слабым, дрожащим голосом:
— Алло, дом Инчелви.
— Эффи, это Дэвид.
— О, мистер Дэвид, вы уже в курсе наших печальных новостей?
— Да, Эффи, я в курсе, поэтому возвращаюсь домой с детьми сегодня же вечером.
— О, как замечательно! Это настолько ужасно, мистер Дэвид. Ваш бедный отец!
— Да, я так сожалею, что меня не оказалось рядом, когда все это произошло.
— Да, но вы возвращаетесь домой теперь, мистер Дэвид. Это главное.
— Эффи, мне нужна ваша помощь. Вы могли бы кое-что сделать для меня?
— Конечно. Мне понадобится бумага и ручка?
— Да, думаю да.
— Тогда подождите, пожалуйста, одну секунду.
Он ждал несколько минут, пока снова не услышал ее голос.
— Я готова, мистер Дэвид.
— Хорошо. Я буду медленно все объяснять, но если вам нужно будет меня остановить, вы можете сделать это в любой момент. Во-первых, я хочу, чтобы вы пошли к верхнему ящику стола моего отца. В нем вы найдете черную записную книжку, на которой будет написано «Телефонные номера служащих “Глендурних”». Там есть все домашние телефоны тех, кто работает на ликероводочном заводе. Успеваете?
— Да, мистер Дэвид.
— Хорошо, я хочу, чтобы вы нашли номера Дуги Мэйсона и Арчи МакЛэхлана.
— Дуги… Мэйсон и Арчи… МакЛэхлан. Да, я поняла.
— Хорошо. Наш самолет будет в Глазго в семь десять, завтра утром. Позвоните сначала Дуги Мэйсону и сообщите ему время нашего прилета, а затем пусть он возьмет две машины из гаража «Грэнтаун», записав это на мой счет. Записали?
— Боже, как много надо писать!
Дэвид вдруг представил маленькую старую Эффи, лихорадочно записывающую своим чудаковатым почерком.
— Да. Извините, Эффи, но вы — единственная, кто может это сделать.
— Ничего. Записала.
— Затем скажите Дуги, чтобы он позвонил Арчи. Они должны встретить нас завтра в Глазго.
— Это все, мистер Дэвид?
— Да, это все. Просмотрите еще раз ваши записи, все ли понятно.
Эффи ответила утвердительно.
— Хорошо. И последнее — я собираюсь попросить Арчи отвезти детей назад в Инчелви, чтобы они побыли с вами где-то с полудня. Вы ведь будете там?
— Да, конечно.
— Благодарю вас, Эффи. Тогда увидимся завтра.
— До завтра, мистер Дэвид.
Он положил трубку и, глубоко вздохнув, начал укладывать свой багаж.
Лимузин уже прибыл на Бейкер-Лайн к тому времени, как он добрался туда. Дэвид был очень благодарен за то, что именно Дэн их повезет. Дети, немного шокированные тем, что происходило, слонялись из стороны в сторону. Когда он открыл дверцу машины, выскочила Додди, чтобы поприветствовать Бенджи и Чарли.
— Ты действительно уезжаешь, Дэвид? — спросил Бенджи очень взволнованно.
— Боюсь, что да, Бенджи. Пойдем. Вы двое можете помочь Дэну переложить мои вещи в машину.
Пока мальчики перетаскивали чемоданы с заднего сиденья, Дэвид пошел к входной двери, он увидел Жасмин и Дженнифер.
— Ты созвонилась с Ричардом?
— Да, — ответила Дженнифер, передавая собранный рюкзак одного из детей Дэну. — Я все сделала, как ты просил.
Дэвид печально кивнул:
— Хорошо, тогда нам только остается добраться до аэропорта.
— Мы с Бенджи тоже едем, — тихо сказала Дженнифер.
Он посмотрел на нее, пораженный:
— Ты уверена?
— Да.
Дэвид кивнул. Затем взял в руки Додди и отдал ее Жасмин:
— Жасмин, ты могла бы позаботиться о Додди до сегодняшнего вечера?
— Конечно. — Она глубоко вздохнула. — Мне так жаль, что это случилось с твоим отцом, Дэвид. Я буду молиться за него, долго молиться. И мне так грустно из-за того, что ты уезжаешь.
Дэвид обнял ее, сильно прижимая к себе:
— До свидания, мой дорогой друг, и спасибо за все, что ты сделала — для меня и моих детей.
— Я не сделала ничего особенного.
— О нет, ты сделала. Гораздо больше, чем ты можешь себе представить. В некотором смысле я чувствую, что обязан тебе своей жизнью. — В этот момент он ощутил, что слова начинают куда-то пропадать, и откашлялся. — И позаботься о Дженнифер, хорошо? Ты же знаешь, что теперь она в курсе об Алексе.
Жасмин кивнула:
— М-м-м… Она мне сказала.
— Ничего, все наладится. Я уверен.
Жасмин усмехнулась:
— Да, и я уверена — при том условии, что ты примешь в этом участие.
Дэвид повернулся к лимузину:
— Что ж, все в машину!
Дети вскарабкались на сиденья, Бенджи и Чарли возликовали, одновременно обнаружив телевизор и холодильник с напитками. Дэвид отошел в сторону, чтобы позволить Дженнифер пройти и сесть первой. В этот момент послышался звук хрустящего гравия под колесами машины, и подъехал «мерседес» темно-синего цвета, прибавляя скорость по мере приближения к дому. Дженнифер простонала, наблюдая за тем, как «мерседес» останавливается рядом.
Из машины вышел Алекс, снимая темные очки и засовывая их в верхний карман рубашки. Бенджи радостно завопил и, выталкивая Дженнифер из машины, подбежал к отцу и обнял его за талию.
— Привет, папа! Мы не знали, что ты сегодня приезжаешь, да, мам?
Дженнифер улыбнулась и покачала головой. Алекс поцеловал сына и посмотрел на жену.
— Куда ты едешь? — обратился он к ней.
— В аэропорт. Дэвид возвращается в Шотландию.
— И ты едешь с ним? — спросил он неуверенно.
— Да, я хочу их проводить. — Она посмотрела на Дэвида и улыбнулась. — Дэвид, ты ведь еще не имел удовольствия увидеть моего мужа, Алекса, правда?
Дэвид подошел к Алексу и протянул ему руку.
— Здравствуйте, Алекс. Как ваши дела?
Алекс медленно взял протянутую руку и пожал ее один раз.
— Привет.
— Не могу выразить вам то, насколько мне нравилось здесь работать. Это — замечательное место. Вы должны очень гордиться своим домом.
Алекс посмотрел на него, а потом взглянул на Дженнифер.