— Розалинда. Прекрасная Розалинда — знаете, в сказке, — но это не о ней. Она была темноглазая, темноволосая, очень живая и подвижная. Она могла танцевать до рассвета, а потом поехать кататься верхом часа на два и после всего этого была свежа как майская роза. Потом она обручилась с моим братом. — Он снова помолчал. — Мы с Майклом редко ссорились, но хотя я тогда и не помышлял о том, чтобы жениться на Розалинде, все равно я чувствовал себя обманутым. И я поставил себе цель увести ее у Майкла, помилуй меня Господь.
Он снова помолчал, потом обнял Фелисити за плечи, как будто ему нужно было чувствовать тепло человеческого тела, чтобы продолжать рассказывать свою историю.
— Сначала она обращалась со мной как со своим будущим родственником, но постепенно я изменил ее отношение к себе. Я убедил ее, что брак с Майклом будет ошибкой, а выйдя замуж за меня, она будет просто в раю. Наконец она сообщила мне, что готова разорвать их помолвку, но я не должен говорить об этом Майклу, пока она мне не разрешит. Я должен был вернуться в госпиталь в Лондоне, где я работал окулистом, и ждать ее телефонного звонка. И мне позвонили, только не она, а Майкл. Розалинда попала в очень серьезную автомобильную аварию.
— Боже, какой ужас! — прошептала Фелисити.
— Вот, собственно, и вся история. Теперь она беспомощная калека в инвалидном кресле. И кстати, она вышла за Майкла.
— И они счастливы?
— Да. Очень. Это заметно. Конечно, я все равно собирался на ней жениться, несмотря на то, что она стала калекой, но она мне сказала, что Майкл любит ее по-настоящему, а я решил ее отвоевать только потому, что она была невестой другого. Но я так до сих пор и не знаю, на самом ли деле она собиралась разорвать помолвку с Майклом, но передумала после аварии, или она никогда не хотела стать моей женой.
— И это вас очень задевает? — спросила Фелисити.
— Да, скорее всего, тут просто задето мое тщеславие, — медленно проговорил он.
— По теперь, раз она уже замужем и счастлива в браке, почему вы не можете ее забыть?
— Возможно, я и смог бы забыть, если бы только Майкл не получил в жены калеку или если бы я обоих потерял из виду. Теперь вы понимаете, что работать здесь с Хендриком — мое единственное спасение. Я убежал от моего прошлого почти на край света.
— Спасибо, что рассказали мне это, — прошептала Фелисити.
Он отодвинулся от нее и внимательно посмотрел ей в лицо.
— В вас, должно быть, есть что-то такое, что побуждает меня к исповеди. Я еще никому никогда не рассказывал про Розалинду.
— Можете не сомневаться, я сохраню вашу тайну, — уверила она его.
Внезапно он вскочил и кинулся прочь, потом повернулся и, подойдя к ней, быстро обнял и прижал к себе.
— Что-то тянет вас ко мне, Фелисити, я это чувствую, — горячо сказал он. — Зачем, зачем вы приехали сюда?
— Вы знаете все причины, которые привели меня сюда, — произнесла она дрогнувшим голосом. Больше она ничего не успела сказать, потому что губы их слились, и девушка чувствовала себя так, словно ее поглотило блаженное облако нереальности, в котором настоящим был только Берн.
— Я люблю тебя, Фелисити, — прошептал он ей на ухо.
Она слегка вздрогнула всем телом. Скольким еще он говорил эти слова, так же обнимал, так же прижимался губами к волосам?
— Не знаю, на самом ли деле ты меня любишь, Берн, — сказала она негромко.
— А почему ты сомневаешься?
— Потому что, когда только что ты целовал меня, на самом деле ты целовал Розалинду. Она всегда будет как призрак стоять между нами.
— Нет, нет, больше не будет. С тех пор как я встретил тебя, я совсем изменил свое отношение к ней. Я понял, что она ушла в прошлое и там она счастлива, а я должен жить своим будущим. И это будущее невозможно без тебя, Фелисити, если только…
— Ты сказал, что любишь меня, но женишься ли ты на мне?
— Ну а как же?
И тут душа ее рванулась вверх от несказанной радости. Что ей еще нужно, если Берн любит ее? Она словно парила в воздухе, и когда она робко обвила рукой его шею и поцеловала его, все счастье, которого она так ждала, воплотилось в его ответном поцелуе.
Глава 8
Через день Берну нужно было уезжать на медицинскую конференцию в Рим.
— Буду считать дни, дорогая, до нашей встречи, — сказал он Фелисити, прощаясь с ней возле виллы.
— Я приду тебя провожать, — пообещала она.
— Я уезжаю на рассвете, — поддразнил он ее. — Ты еще будешь спать.
— Конечно нет! — возмущенно ответила девушка. Но хотя сон не шел к ней из-за того, что она была слишком счастлива, все-таки в конце концов тяжелая дрема одолела ее, и когда она проснулась на следующее утро, солнце уже заливало ее балкон.
Фелисити набросила на себя халат и выбежала на балкон, но поняла, что Берн уже уехал. Вдыхая прохладный утренний воздух, она почувствовала, что все вокруг изменилось. Ее переполнял неистовый восторг, ей хотелось кричать о своей любви к Берну. Но она помнила слова Ноэля о ее предшественнице, Джилл, которая разболтала по всему острову, что они с Берном помолвлены, и решила не повторять ее ошибки. Даже Тревору она не собиралась пока ничего говорить. Разумнее будет постепенно подготовить его к переменам, чтобы ему не показалось, будто Фелисити бросает его на произвол судьбы. Зрение его намного улучшилось, и уже почти не оставалось сомнений, что слепота отступила.
Фелисити так плодотворно трудилась в клинике, что у нее оставалось все больше свободного времени в жаркие полуденные часы. Иногда они с Тревором ходили купаться на маленький мыс на другой стороне острова. Однажды он предложил ей не возвращаться на ужин домой.
— Давай перекусим здесь, в городе. Мне так не хочется тащиться домой.
— А ты сегодня вечером куда-нибудь собираешься? — спросила Фелисити.
— Да, на лодке кататься.
— Хорошо, — согласилась она. — А где будем есть?
— Я знаю одну небольшую тратторию неподалеку. Там довольно чисто и, кстати, очень дешево.
Тревор провел ее по узким улочкам к каменным ступеням.
— Ты, надеюсь, ведешь меня не в «Джино»? — поинтересовалась Фелисити, когда они поднимались наверх.
— Нет.
Наконец Тревор нашел маленький ресторанчик, в котором было всего три столика, зато хороший выбор пасты и рыбы, и Фелисити заказала себе легкий ужин.
В середине их трапезы открылась дверь, и вошла Зия в огненно-красном платье и нейлоновом палантине, вышитом золотыми люрексовыми нитками.
Фелисити не сомневалась, что эта встреча была назначена заранее. Она вежливо поздоровалась с девушкой и предложила поужинать с ними, но Зия ответила по-итальянски, что она уже поела.
Она выпила вино, которое Тревор налил ей, и только тогда Фелисити заметила на ее запястьях пестрые браслеты, а в ушах — серьги с огромными блестящими камнями.
— Зия живет здесь недалеко, — объяснил Тревор. — Я тебе покажу ее дом, когда мы доедим.
Когда они вышли из ресторана, Фелисити уже было ясно, что Тревор собирается взять Зию кататься вечером на лодке. Возле гавани она сказала им «арриведерчи» и, велев Тревору не возвращаться домой слишком поздно, пошла к клинику, где у нее еще оставалась работа.
Сколько из новых украшений Зии куплено Тревором? Впрочем, она несправедлива к девушке. Может быть, Зия сама себе покупает украшения на те деньги, что зарабатывает.
На следующий день Фелисити как бы невзначай спросила у брата:
— Тревор, а чем занимается Зия? Я имею в виду, кем она работает?
— Она продавщица в лавке, — ответил Тревор, почему-то покраснев.
— Да? А что это за лавка?
— Знаешь, один из этих сувенирных киосков, где продаются всякие безделушки и украшения, — быстро проговорил он.
— Надо будет при случае сходить туда и что-нибудь у нее купить, — сказала Фелисити ровно, и больше они к этому вопросу не возвращались.