Изменить стиль страницы

Кейти отошла к соседнему прилавку. Несколько минут спустя она увидела, что Рей машет ей рукой.

—  Все в порядке, — сказал он с улыбкой. — Вот это — устройство для подкормки любимой хурмы отца Хименеса. Так что поставь напротив него галочку.

Он катил за ней тележку с таким видом, будто они давно уже были женаты.

— Удобрение — три мешка, — пробормотала Кейти. — И еще два мешка садоводческой смеси.

Рей закинул мешки в тележку и еще два взвалил на плечи — в тележке уже не было места.

—  Да, а как поживает Шустрый Майк? — спросил он неожиданно. — Майк и впрямь шустрый, или это просто слухи?

Кейти поморщилась.

—  Почему бы тебе его самого об этом не спросить? Понятия не имею, откуда у него это прозвище.

Рей промолчал. Они направились к кассе. Кассир, пробив чек, указал на ношу Рея.

—  Вам помочь? — спросил он.

—  Ой, да что вы! — воскликнула Кейти. — Рей Моралес никогда не просит о помощи. Он слишком большой и сильный. И слишком мужчина.

Мило улыбнувшись, Кейти упомянула об отце Хименесе, а Рей продемонстрировал свое полицейское удостоверение.

—  В таком случае вам скидка, — улыбнулся кассир. Выбив другой чек, он сказал: — Вы сэкономили четыре бакса.

Закинув мешки в машину, Рей пробормотал:

—  Отец Хименес всегда пытается экономить. Экономит на всем.

— Что ж, очень разумно, — проговорила Кейти, передавая Рею ящик с цветами.

Рей поместил ящики поверх мешков и вздохнул с облегчением. Но тут Кейти закричала:

—  Ой, бегонии падают! Ты это сделал нарочно!

Она протянула руку, чтобы поправить ящик, но Рей опередил ее. Установив ящик понадежнее, он сказал:

—  Кейти, ты соображаешь, что говоришь? Я просто ошибся, не подумал… Но даже идиот имеет право на ошибку. Все имеют такое право, — но только не Рей Моралес! Странно… Выходит, я тебя все время чем-то раздражаю. — Немного помолчав, он добавил: — Возьми себя в руки, принцесса, и садись в машину.

Рей хлопнул дверцей и завел мотор.

Кейти всю дорогу молчала. «Почему же у нас все так складывается? — думала она. — Почему все складывается так ужасно?..» Ей хотелось близости, интимности, страсти, но сегодня вдруг оказалось, что они чужие и не способны найти общий язык.

Рей тоже замкнулся в молчании. Кейти изредка поглядывала на него — ей до смерти хотелось поговорить, однако Рей упорно молчал; казалось, он даже не замечал ее.

На помощь пришел священник. Сначала Кейти отдавала ему чек, сдачу и отвечала на вопросы. Потом вытаскивала из машины ящики с цветами и болтала с добровольцами, помогавшими отцу Хименесу. К Рею же не приближалась и старалась не смотреть на него.

Два часа спустя, старая грязь со щеки, Кейти заметила, что Рей стоит у своей машины и весело болтает с роскошной брюнеткой в облегающих велосипедных шортах. Своими кроваво-красными ногтями Кармен Санчес теребила прядь, упавшую на лоб Рея.

Кейти фыркнула и отвернулась. А не все ли ей равно? Пусть развлекается с Кармен.

Ковыряя совком землю, Кейти думала: «Если заниматься делами, то выходные пройдут незаметно… А в понедельник… в понедельник у меня встреча с Чудо-Волком».

В понедельник Чарлз Стеркер был вовсе не в «волчьем» настроении. Старик казался каким-то отчужденным и подавленным и отказался отвечать на вопросы Кейти. Когда она собралась уезжать, он сказал:

—  Дорогая моя, уделите старику еще толику вашего солнечного сияния. Помедлите. Дворецкий разведет огонь. Как наши дикие предки, мы будем созерцать тайну огня и грезить об утраченной любви.

Дворецкий растопил камин, и Кейти со Стеркером молча смотрели на пламя. Возможно, Чудо-Волк вспоминал в эти минуты мадам Шарман. А Кейти представляла, как она сжигает в камине свои мысли о Рауле Моралесе, но мысли эти оказались огнеупорными. В конце концов Кейти поняла: ей не удастся выбросить Рея из головы, не удастся забыть чудесную ночь с Реем — ведь пламя, которое он разжег в ней, было гораздо ярче, чем огонь камина.

Вернувшись домой, Кейти долго сидела на кровати, сидела, глядя прямо перед собой.

—  Рей, почему же все так получилось? — бормотала она. — Почему мы не смогли понять друг друга?

Она снова и снова вспоминала ночь, которую провела с Реем, вспоминала его ласки и поцелуи, его слова о любви…

Но кто же виноват в том, что у них ничего не вышло? Виновата она, Кейти? Похоже, Рей именно так и думал.

Девушка всхлипнула, но тотчас же сказала себе: «Не плачь, не думай о нем». Она включила радио, и зазвучали старые песни — печальные песни о разбитых сердцах и о влюбленных, которым не суждено быть вместе. Кейти выключила радио и снова расплакалась.

Все еще плача, Кейти завязывала шнурки на кроссовках — она решила, что если совершит пробежку, то, возможно, успокоится и заснет.

Одиннадцать вечера. Вот уже час как Кейти не слышала полицейской сирены. Судя по всему, ночь выдалась спокойная. Не пробежаться ли по грунтовой дорожке у школы? Там светло, и там людно даже по ночам. Безопасное место. Ну разве Рей не гордился бы ее здравым смыслом?

Кейти застегнула пряжку поясной сумки, с которой бегала, и вышла из дома.

За оградой она увидела только одинокого бегуна — пожилого сутулого мужчину, шаркавшего по дорожке. Кейти принялась делать разогревающие упражнения и растяжки. Затем выбежала на дорожку и помахала старичку. Обгоняя его, прокричала:

—  Отличная ночь для пробежки!

—  Да, несомненно, — прохрипел в ответ пожилой бегун.

Минуту спустя Кейти услышала топот за спиной и обернулась. Сутулый старичок преобразился как по волшебству — теперь за ней бежал широкоплечий рослый мужчина.

—  Вот мы и встретились снова, блондиночка. — «Старичок» ухмыльнулся и ущипнул девушку за ягодицу.

Кейти вскрикнула и рванулась вперед. Но Щипала ухватил ее за пояс и проговорил:

—  Давай бумажник, куколка. Открой сумочку для дедушки. Ну, быстрее!

Кейти рванула застежку-липучку, сунула в сумку руку и нашарила небольшую пластиковую бутылочку. Затем сорвала крышку и брызнула в глаза грабителю «Смертельной жарой».

Щипала завопил и прикрыл лицо ладонями.

—  На помощь! — орал он. — Помогите! Кислота! Она плеснула мне кислотой в лицо!

Залаяли собаки. Где-то загрохотала музыка.

Но никто не появлялся.

Кейти снова побежала по дорожке, но Щипала прыгнул следом за ней и, падая, ухитрился схватить ее за лодыжку.

Кейти ударила его ногой и закричала:

—  Отпусти! На помощь! Помогите!

У обочины затормозила патрульная машина. В следующее мгновение Кейти увидела Рея, бежавшего к дорожке.

—  Рей, помоги! — закричала она.

—  Отпусти ее немедленно! — раздался угрожающий голос Рея.

Отпустив девушку, грабитель бросился бежать. Но Рей без труда догнал его и, сбив с ног, уложил лицом во влажную траву.

Кейти, совершенно обессилев, уселась на лужайке. Она видела, как Рей, заломив грабителю руки за спину, надел на него наручники.

—  Мерзавец, — процедил Рей, — да я тебя сейчас…

Внезапно на беговой дорожке появилась высоченная блондинка. Остановившись на несколько секунд, блондинка сняла туфли и, выхватив из сумочки пистолет, закричала:

—  Рей, успокойся, не убивай его! Он у меня на мушке!

Рей схватил грабителя за ворот и, рывком поставив на колени, проговорил:

—  И не смей пялиться на нее, слизняк! И думать о ней не смей!

—  Рей, успокойся! — Блондинка подбежала к грабителю и положила руку ему на плечо.

Тут наконец прибыло подкрепление — на беговой дорожке появились два офицера в форме. Схватив преступника, они повели его к полицейскому фургону.

Стив задрал юбку повыше, подошел к Кейти и пожал ей руку.

—  Мы долго ловили этого мерзавца. Теперь он наверняка окажется за решеткой. — Он похлопал Кейти по плечу. — Можете встать? Впрочем, не пытайтесь, подождите Моралеса.

Рей подбежал к Кейти и опустился рядом с ней на колени. Прижав ее к груди, прошептал: