Изменить стиль страницы

— Должно быть, вы Элизабет, — с улыбкой сказала она.

— А вы, должно быть, Одри. — Элизабет не ошиблась. Мистер Дейм был прав. Эта милая женщина относилась к типу людей, которые вызывают расположение к себе с первого взгляда. Одри было не меньше шестидесяти, но круглое лицо, светлые серые глаза и добрая улыбка очень молодили ее.

— Вы абсолютно не похожи на свою мать, — сказала Одри.

Сердце Элизабет екнуло. Это было правдой. Ее мать была невысокой и голубоглазой.

— Вы знали мою мать?!

— Конечно, милая. Я живу на острове сорок лет. Здесь все знают друг друга, вы это скоро почувствуете. Я прекрасно помню и ваших бабушку и дедушку. Ну ладно, пойдем, дорогая, — сказала она и взяла Элизабет под руку. — Давайте выбираться из этой толпы.

Женщины спустились по небольшой лестнице на полупустую стоянку автомашин.

Раз Одри знала родителей моей матери, значит, они тоже жили здесь, а мама и тетя Маргарет скорее всего здесь и родились, как, возможно, и другие члены моей семьи, подумала Элизабет.

Желание сразу же засыпать Одри вопросами было так велико, что Элизабет с трудом себя сдерживала. Ей было неприятно признаваться этой женщине, что она ровным счетом ничего не знает о своих родных. Или, может быть, было страшно узнать правду, которая теперь была такой доступной?

— А вот и наша машина, — сказала Одри.

Это была «тойота», небольшая, белая и пыльная. Ключи торчали в зажигании. Одри спокойно села за руль и повернула ключ.

Элизабет удивленно покачала головой.

— Вы забыли закрыть машину и так спокойно на это реагируете! — заметила она, садясь на переднее сиденье рядом с Одри.

Та рассмеялась в ответ.

— Милая, никто не закрывает машины на острове Ларок. Вы тоже к этому привыкнете.

— Сомневаюсь, — пожала плечами Элизабет. — Такая оплошность непростительна на улицах Монреаля.

— Подумайте сами, — продолжала Одри, включая зажигание. — Далеко ли вы отправитесь в машине на этом острове, если решите ее украсть?

Элизабет согласилась с Одри, но отметила про себя, что все равно будет закрывать свою машину, независимо от местных традиций.

— Кстати, это не моя машина, — добавила Одри, выезжая со стоянки. — Когда-то она принадлежала Маргарет, но незадолго до смерти ваша тетя отдала ее Кристоферу.

Услышав это, Элизабет внутренне напряглась. Значит, мистеру Дейму все-таки уже что-то досталось, и, наверное, машиной это «что-то» не ограничивалось. Возможно, перед смертью ее тетя отдала приличную сумму денег своему «преданному и любящему другу», и поэтому решила в завещании его не упоминать.

«Тойота» медленно двигалась по городу.

— Это главная улица, — рассказывала Одри. — Вы, наверное, знаете, что в наших магазинах товары не облагаются налогом. Это одна из главных причин, привлекающих сюда туристов. Да, да, именно шопинг, не удивляйтесь, Элизабет.

Действительно, вдоль улицы тянулись бесконечные магазины. Все они были открыты, но покупателей Элизабет заметила лишь в некоторых. Да и улицы были пустынны. За все время, пока они ехали по главной улице, Элизабет увидела только мальчишку на велосипеде и пожилую пару, идущую по улице, взявшись за руки. Город выглядел безжизненным, унылым, именно таким, каким представляла его себе Элизабет.

— По воскресеньям у нас довольно тихо, — сказала Одри. — Суета начинается с понедельника.

Могу себе представить суету этого сонного царства, усмехнулась про себя Элизабет.

— Кристофер счел, что пока вы будете гостить на острове, вам могут понадобиться мои услуги, которые я выполняла при вашей тетушке. Я готовила и покупала продукты. После смерти Маргарет Кристофер сам готовит себе. Я лишь забегаю иногда, чтобы прибраться. Знаете, мужчины не тратят много времени на уборку, а я живу рядом и мне это нетрудно.

— Да, Одри, было бы очень хорошо, если бы вы взяли на себя покупку продуктов и готовили в течение этого месяца. Я готова платить вам столько же, сколько платила Маргарет, если вы не против.

Одри равнодушно отнеслась к последним словам Элизабет.

— Как вам угодно. Я не нуждаюсь в деньгах, — добавила она. — После смерти мужа у меня осталось достаточно средств. Мне просто нравится быть при деле. А еще я люблю готовить. Как, впрочем, и поесть, — расхохоталась она. — Кстати, какую кухню вы предпочитаете? У вас есть любимые блюда?

— В принципе, нет. Я совсем не привередлива. Так что, пожалуйста, готовьте на свой вкус. Единственное, от чего бы я не отказалась, так это от разнообразия. Кулинарные способности, увы, не входят в перечень моих достоинств.

На самом деле Элизабет неплохо готовила. Она была вынуждена научиться этому, иначе просто умерла бы с голоду еще в детстве, ожидая, пока ее непутевая мамочка приготовит обед. Сейчас же ей совсем не нравилась перспектива готовить Дейму обеды и ужины. Кроме того, ежедневно общаясь с Одри, она могла бы приставать к ней с вопросами.

— Прекрасно! Договорились, — сказала Одри. — Я буду приходить каждый день к половине двенадцатого и готовить обед. Потом я свободна, а для того, чтобы приготовить ужин к семи вечера, мне нужно будет вернуться на кухню примерно к пяти. Утром я никогда не приходила, потому что завтрак Маргарет всегда делала сама. Вас устроит такой порядок?

— Вполне, — кивнула Элизабет и, откинувшись на спинку сиденья, стала рассматривать мелькавшие за окном окрестности.

Широкие улицы городского центра скоро остались позади, и машина выехала на узкую дорогу, по краям которой были разбросаны небольшие домики, похожие на фермерские. Время от времени на обочинах появлялись жующие траву коровы. Мимо «тойоты» по встречной полосе промчались грузовик и две легковые машины, и Одри обменялась приветствиями с водителями. На вопросительный взгляд Элизабет Одри ответила, что таковы местные традиции. Даже туристы с первых минут своего пребывания на острове проникаются духом доброжелательности и добрососедства. Элизабет на секунду представила себе, как водители в час пик в Монреале приветствуют друг друга в городской пробке. Так недолго и спятить!

— Вот мы и дома, — объявила Одри, сбавляя скорость, и они въехали в ворота с узорчатой железной аркой и надписью «Уголок Маргарет».

Огромные сосны с густыми могучими кронами обрамляли дорогу, посыпанную гравием, ведущую наверх. Наконец деревья закончились, и перед взором Элизабет предстал самый прекрасный старинный особняк, который она когда-либо в жизни видела. Он стоял на вершине холма, такой величественный в своей строгой красоте, что дух захватывало. В то же время в нем чувствовались легкость и изящество. Деревянные стены были выкрашены в бежевый цвет и прекрасно сочетались с зеленой крышей. Просторные, открытые веранды с резными колоннами опоясывали дом по всему периметру и придавали ему воздушность.

Элизабет ошеломило совершенство этого здания. Дом покорил ее. То, что она сейчас испытывала, смело можно было бы назвать любовью с первого взгляда.

Движение на веранде у главного входа вывело ее из состояния восхищенного созерцания. Кто-то, скрытый в тени, поднялся с кресла и направился к лестнице. Это был молодой мужчина, загорелый, со светлыми волосами до плеч. Из одежды на нем были только шорты. В руке он держал высокий стакан. На верхней ступеньке лестницы мужчина остановился и облокотился на перила, наблюдая, как Одри паркует машину. Элизабет смотрела на него через боковое стекло автомобиля. Вряд ли это был мистер Дейм. Она не разглядела лица — оно было в тени, — но его молодое тело не могло принадлежать пожилому мужчине.

Наверное, это был садовник или рабочий-газонокосильщик. Для последнего работы здесь было достаточно — дом окружал ухоженный английский газон. Роскошный сад, цветочные клумбы и разноцветные кусты азалии также требовали большого внимания.

— Вот и Кристофер вернулся с рыбалки! — воскликнула Одри.

Как только машина остановилась, мужчина выпрямился и сделал шаг из тени веранды. Элизабет невольно задержала дыхание — солнечный свет упал на его волосы, придав им золотой оттенок. Широкие плечи мягко блестели бронзовым отливом. Он спускался по лестнице, продолжая делать большие глотки из стакана, так непринужденно, как будто не имел ни малейшего представления о том, как он хорош.