Изменить стиль страницы

— Это решит все твои проблемы. Мы сможем откупиться от Лайэн, не потеряв при этом Рэднор.

Он потер подбородок.

— Процесс превращения скота в деньги долог и труден. Это может обернуться настоящей катастрофой.

— Или большим успехом. — Она гордо вскинула подбородок. — Ноа, я справлюсь. Я не Лайэн.

Сначала Кейт не увидела никакой реакции с его стороны, и ее бросило в дрожь. Она знала, что чувствовать себя отвергнутой глупо, но эта ситуация была отдаленным эхом той, в какой она оказалась девять лет назад.

— Прости, — отрывисто произнесла она. — Я что-то раскомандовалась.

— Это точно. — Ноа сердито сверкнул глазами. — К тому же у тебя есть постоянный бойфренд. Он определенно стал бы возражать, если бы узнал, что ты собираешься провести несколько недель в обществе другого мужчины.

— Я же сказала тебе, что с этим проблем не будет.

Кейт не знала, почудилось ли ей это, но сейчас творилось что-то странное. Они смотрели друг другу в глаза, их разделяло всего несколько дюймов, а он вдруг заговорил о Дереке.

Она понимала, что один из них должен отойти, но не могла сдвинуться с места. Это был Ноа Кармоди. Его губы были слишком близко.

Ее пульс участился. Взгляд Ноа прожигал ее насквозь, и в тишине секунды превращались в бесконечность.

Она немного приподняла голову — и была уверена, что Ноа почувствовал ее робкое приглашение. Он не отстранился.

Кровь застучала у нее в висках, губы приоткрылись.

Его дыхание стало прерывистым. Он поднял руку и коснулся ее подбородка. Когда кончики его пальцев скользнули по ее щеке, она тихонько вздохнула и, закрыв глаза, прижалась щекой к его ладони.

— Кейт, — прошептал Ноа, и она почувствовала, как дрожат его пальцы на ее коже.

Она не осмелилась открыть глаза. Слишком боялась, что в любое мгновение волшебные чары могут рассеяться.

Когда Ноа провел кончиком большого пальца по ее нижней губе, у нее вырвался тихий стон. Ноа застонал в ответ, а затем произошло то, чего она боялась. Он отстранился.

Не зная, что сказать, Кейт уставилась на свои руки.

Ноа резко повернулся и направился к большому столу, почти полностью скрытому под бумагами, папками и книгами. Взяв толстую книгу, он полистал ее, затем положил на место и, прокашлявшись, произнес:

— Обещаю, что во время нашего путешествия тебе ничего не будет угрожать.

— Правда? Рада это слышать. — Она подняла руки, затем неловко опустила. — Но что ты имеешь в виду? Обещаешь, что меня не растопчут коровы? Не укусит змея?

Его глаза опасно сверкнули.

— Ты прекрасно понимаешь, что я имел в виду. О да. Она понимала. Ей не будет угрожать он. Кейт вымученно улыбнулась.

Очевидно, Ноа рад, что этот вопрос улажен. Он больше не выглядел напряженным.

— Уже поздно. Ты, должно быть, устала, — сказал он, посмотрев на часы. — Прости, я забыл о времени.

— У меня слипаются глаза.

— Тогда на сегодня разговоров достаточно. Завтра утром я первым делом позвоню Стиву и узнаю, свободен ли он. Затем свяжусь со школой Оливии.

Кейт знала, что за этим деловым тоном Ноа прячет свою неловкость.

— Отлично, — ответила она. — Если это все, то спокойной ночи.

— Спокойной ночи. Желаю хорошо выспаться.

Раздраженная его внезапным переходом к формальности, Кейт взяла свой стакан и залпом осушила его.

Он протянул руку:

— Я отнесу.

— Хорошо.

На мгновение их пальцы соприкоснулись, и ее охватила дрожь. Их взгляды снова встретились, и когда Кейт увидела промелькнувшее в его глазах желание, ее сердце замерло.

— Иди спать, — пробурчал он.

Вся дрожа, Кейт направилась к двери. В следующую секунду Ноа погасил свет.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Перед глазами Ноа простиралась идиллическая картина. Стадо коров в несколько сотен голов растянулось по равнине на милю. Серые, рыжие и коричневые животные медленно двигались вперед, пощипывая траву, а Ноа и юный Стив Хаттон ехали по бокам верхом в сопровождении пастушьих собак. Зеленая равнина простиралась до горизонта, и после засухи в Рэднор это было настоящее чудо. Словно несбыточная мечта становилась реальностью.

Последние десять дней пронеслись в суматохе. Рэднор превратился в центр кипучей деятельности. Телефон в доме не умолкал. Ноа и Кейт ездили в город за провизией и учебниками для Лив. Ноа допоздна засиживался в гараже, оснащая всем необходимым грузовик.

Они со Стивом, долговязым двадцатилетним парнем, три дня собирали и осматривали скот. Когда стадо успокоилось, они погрузили его на дорожный поезд для отправки в Каннамаллу.

Кухня в эти дни была еще и классной комнатой, наполненной всевозможными ароматами. Всякий раз, когда Ноа заглядывал туда, он находил там помимо Эллен улыбающуюся Кейт с раскрасневшимися щеками. Она то месила тесто, то вращала ручку огромной мясорубки, то доставала из духовки аппетитную запеканку.

Лив сидела к конце длинного стола и учила уроки, время от времени помогая женщинам и пробуя приготовленные ими блюда. Он никогда еще не видел свою дочь такой довольной.

В свободное время Кейт практиковалась в вождении грузовика с прицепом для запасных лошадей.

И вот наконец они отправились в путь. Ноа с трудом верилось, что совсем еще недавно он считал свои проблемы неразрешимыми.

Кто бы мог подумать, что его спасительницей станет горожанка с другого конца земного шара? Надо было отдать должное Кейт. Бросив ему вызов, она вырвала его из беспросветного отчаяния и заставила взглянуть на нее другими глазами.

Признаться, в их первую ночь под открытым небом он все еще сомневался, что Кейт сможет спать в крошечной палатке и довольствоваться переносным душем. Но он ошибся. Как однажды заметила Кейт, она не была Лайэн.

Сегодня утром она выглядела радостной и уверенной в себе, когда, сделав несколько снимков, садилась в кабину вместе с Лив. Они встретятся на противоположном берегу Линфилд-Крик, где перекусят и переждут жару. Затем Кейт поедет к месту следующей стоянки. Днем она проверит уроки Лив, затем выключит электрический забор и будет ждать, когда они со Стивом пригонят скот.

Все складывалось отлично — Ноа чувствовал, что к нему возвращается удача.

Сердце Кейт подпрыгнуло. Остановив грузовик, она уставилась перед собой сквозь запыленное лобовое стекло и пришла в ужас от увиденного. Дорога резко спускалась в крутой песчаный овраг, по дну которого протекала грязная речонка.

Она действительно должна была туда ехать?

Взяв карту, Кейт сориентировалась на местности. Проклятье. Именно в этом месте ей следовало пересечь реку. Она хотела выругаться, но вовремя вспомнила о присутствии Оливии.

Что ж, она искала приключений, и вот они начались.

— Побудь здесь немного, Лив. Я спущусь и посмотрю, глубоко ли там.

Когда Кейт вылезла из кабины с кондиционером, на нее обрушилась жара. Убрав волосы под широкополую шляпу, она спустилась вниз по песчаному склону. Посмотрев на грязную воду, она решила не разуваться. Кто знает, какие опасности таились на дне реки?

Вода была прохладной, дно поначалу — твердым, но затем ее ноги увязли в грязи. Внутри у Кейт все сжалось. Вода была такой мутной, что она не могла понять, насколько глубока была река.

Она подозревала, что слишком погорячилась, когда сказала Ноа, что справится. Но дело здесь по-прежнему было в гордости. Она все еще хотела доказать ему, что ей по плечу суровые условия австралийской глуши. И, возможно, в глубине души она также надеялась что-то доказать Дереку. Или самой себе.

Но неужели чувство гордости пересилило в ней здравый смысл? До приезда сюда она никогда не водила грузовик, а уж тем более с прицепом для лошадей. Однажды она ездила на север Шотландии фотографировать диких животных, но там ей не приходилось так рисковать.

Она осторожно продолжала идти. Ноги по-прежнему увязали в грязи, но вода доходила только до щиколотки. Наверное, у нее все получится. Обернувшись, она радостно помахала Лив и пошла дальше.