Изменить стиль страницы

– Полагаешь мое намерение занять место в парламенте сумасбродным?

– О нет, нисколько. Просто я поражена изменениями, которые произошли и еще грядут в твоей жизни. И ты будешь счастлив, заседая в Палате лордов? – задумчиво провела Элиссанда пальцем по брови мужа.

– Вряд ли: там засели одни высокомерные реакционеры, – улыбнулся маркиз. – Я негодовал, когда пэры в девяносто третьем ветировали законопроект о самоуправлении Ирландии. Но должен же между ними найтись человек, который вслух заявит, что они не более чем сборище заносчивых ретроградов.

– В таком случае, я поначалу притворюсь удивленной столь внезапным превращением обожаемого, но недалекого супруга в мужчину, интеллект и познания которого несравненно выше моего понимания. А затем под его любезным и терпеливым руководством тоже обнаружу признаки умственного прогресса. Да, – удовлетворенно кивнула жена, – это вполне осуществимо. Ну, и когда же произойдет твой «несчастный случай»?

Вир разрывался между желанием расхохотаться и выразить восхищение задуманной супругой последней грандиозной ролью.

– Ну, время и способы судьбоносного действа мы можем обсудить и позже. Есть более насущные вопросы, которые следует решить в первую очередь. По правде сказать, прямо сию минуту.

– Какие же? – склонила голову набок Элиссанда.

Следы от побоев на лице были еще заметны, но не могли испортить красоты возлюбленной: он только сильнее обожал эту женщину за проявленную мужественность.

– Сколь бы я ни пытался это отрицать, но с момента нашей первой встречи люблю тебя всей душой. Леди Вир, не окажете ли вы мне величайшую честь остаться моей супругой?

Маркиза негромко ахнула и тут же хихикнула:

– Это что же, лорд Вир, вы делаете мне предложение?

– Именно, – он и не ожидал, что сердце так учащенно забьется. – Пожалуйста, скажи «да».

– Да, – кивнула Элиссанда. – Ничто в жизни не принесет мне большего счастья.

Сняв вначале шляпку жены, затем отбросив свою, Вир припал поцелуем к губам единственной любимой им женщины в красивейшем месте на всем белом свете.

* * * * *

Возвратившись домой, супруги обнаружили не только вернувшуюся миссис Дуглас, которая гордо вручила дочери в качестве приданого драгоценности своей сестры, но и Фредди с Анжеликой, приехавших, чтобы лично известить о своей помолвке.

Сияющая от счастья невеста легонько стукнула маркиза кулаком в качестве наказания за многолетнее вранье.

– Можешь ударить сильнее, – покаянно предложил Вир.

Он разрешил Фредди рассказать обо всем Анжелике, понимая, как это важно для брата.

– Я бы так и сделала, – уверила Анжелика, – но уже решила простить тебя.

– Спасибо, – тронутый этими словами, маркиз заключил подругу в объятья.

Он не переставал поражаться великодушию любящих его – и любимых им – людей.

Хозяева и гости поболтали некоторое время с миссис Дуглас, а после того, как старшая женщина отправилась почивать, вчетвером засели в кабинете и принялись добродушно подшучивать над маркизом, строя планы его возвращения в разумное состояние.

– Можно сказать, что ты в лесу наткнулся на медведя, – размышляла Анжелика, – и тот шмякнул тебя лапой по голове точно так, как это следовало бы сделать мне!

– Последних диких медведей на Британских островах истребили еще в десятом веке, – серьезно заметил Вир, – так что эта версия вызовет вопросы.  

– А как насчет игры в крикет? – вступил в обсуждение Фредди. – Я мог бы легонечко стукнуть тебя битой.

– Вспоминая заданную тобой трепку, сдается мне, братец, ты недооцениваешь собственную силу. Как бы твой слабенький удар не размозжил мне череп.

– Я могу треснуть тебя сковородкой, – предложила Элиссанда, присоединяясь к общему веселью. – Домашние ссоры наиболее правдоподобны.

– Замечательная мысль! – воодушевилась Анжелика.

– Дорогая, но ты ведь маркиза, а не какая-нибудь фермерша, – покачал головою Вир. – Какая леди твоего положения будет пять минут бежать из гостиной в кухню за домашней утварью? Скорее, она воспользуется вазой династии Мин.

– Или мужниной тростью, – подмигивая Элиссанде, добавил Фредди.

Вир предложил брату и будущей свояченице остаться на ночь, но те отказались. Маркиз не стал настаивать, понимая, что влюбленным не терпится оказаться наедине. Они договорились вскоре встретиться, и вот Вир с Элиссандой стоят на крыльце, махая вслед уезжающим на железнодорожную станцию Фредди и Анжелике.

Когда экипаж исчез из виду, маркиз обнял жену за плечи, а та приклонила к нему голову.

– Люблю тебя, – шепнул мужчина, чмокнув милую в макушку.

– И я тебя люблю, – приподняв тяжелую руку со своего плеча, Элиссанда поцеловала мужа в ладонь. – И хочу гулять с тобой, каждый день и как можно дольше.

– Ваше желание – закон для меня, миледи, – улыбнулся маркиз.

– Вот и славно, – отозвалась жена. – А теперь предлагаю подняться к себе и с чувством, с толком, с расстановкой пообсуждать – надеюсь, ты понимаешь, о чем я – латинскую поэзию.

Закрывая дверь спальни, супруги все еще смеялись. 

Примечания автора

Карманный электрический фонарик был изобретен в конце девятнадцатого века. Первые патенты на различные модели для коммерческих целей датируются 1896-1898 годами. Разумеется, они были вовсе не такими небольшими и незаметными, как тот, которым пользовался в этой книге лорд Вир, но я совершенно уверена, что талантливые изобретатели и инженеры, работавшие на благо британской короны, без труда могли создать такое приспособление для тогдашнего Джеймса Бонда.

Отрывки, описывающие остров Капри, взяты из книг «Карманный путеводитель по Южной италии и Сицилии» ( A Handbook for Travellers in Southern Italy and Sicil) и «По дорогам Европы» ( By-ways of Europe). Обе книги находятся в открытом доступе.

Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.

Перевод: lesya-lin

Редактура: codeburger

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.